2 Coríntios 9

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jo̱ lana, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, lɨ́nˉn e joˋ ngɨɨ˜ lɨ˜ faꞌ ꞌnéˉ e nisíingˆguɨ́ɨ jiˋ quíiˉnaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ seángꞌˊ e quiáꞌˉ nilɨcó̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ caguiaangˉ do i̱ neáangˊ fɨˊ Jerusalén,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 co̱ꞌ nɨñiˋbaa guiʉ́ˆ e eáamˊ iáangˋ óoˊnaꞌ e nijméeˆnaꞌ lajo̱. Jo̱baꞌ contøøngˉ e iáangˋ dsiiˉ fɨ́ɨˉɨ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia e jí̱i̱ꞌ˜ ie˜ caji̱i̱ˋbaꞌ e iáangˋ óoˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ fɨˊ na fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Acaya, e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b iáangˋ óoˊnaꞌ e jmooˋnaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b iing˜ nijméˉ cajo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ seengˋ e fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia do.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Jo̱ dsʉꞌ lanaguɨ lab nisɨ́ɨnˆn fɨˊ na lajɨˋ gaangˋ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ la, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨli˜ e dseángꞌˉ jáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨcafáꞌˉa uii˜ quíiˉnaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e seáangꞌ˜naꞌ do. Co̱ꞌ jnea˜ iin˜n e néebˊ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nɨcafáꞌˉa lamɨ˜ jéengˊguɨ.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ, co̱ꞌ jial fɨng song cangolíingˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ fɨˊ na tú̱ˉ ꞌnɨˊ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ Macedonia, jo̱ ninírˋ e jaˋ mɨˊ néeˊ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ song lajo̱b lɨ́ɨˊ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ fɨꞌɨbꞌˋ nicá̱ˋ jnea˜ jóng uíiꞌ˜ e eáangˊ nɨcajmɨta˜ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ fáꞌˉa e júuˆ na e laco̱ꞌ jaˋ nifáꞌˉa e ꞌnʉ́bꞌˋ dseaˋ niꞌíingꞌ˜naꞌ e fɨꞌɨꞌˋ do.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Jo̱ uiing˜ e lajo̱b, jo̱baꞌ nɨcaꞌɨ́ˋ dsiiˉ e dseángꞌˉ guíimˋ e jangꞌˉ nimɨ́ɨꞌ˜ɨ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ la e jangꞌˉ nidsiꞌeer˜ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌuii˜, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e niseángꞌˊ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcacuǿˆnaꞌ júuˆ quíiˉnaꞌ lamɨ˜ jéengˊ e niseáangꞌ˜naꞌ. Jo̱ lajo̱baꞌ ninéˉ guiʉ́ˉ lajaléꞌˋ e nɨcaseáangꞌ˜naꞌ do e iáangˋ óoˊnaꞌ, jo̱ o̱ꞌ e ꞌmangꞌˆ óoˊnaꞌ.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e té̱e̱ˊ óoˊnaꞌ e júuˆ la: “I̱ dseaˋ i̱ jaˋ ꞌleáangˉ mɨjú̱ˋ jniˊ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌleáangˉ nisɨtɨ́ɨiñˊ mɨ˜ niróˋ. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jniˊ jmiguiʉˊ mɨjú̱ˋ, jo̱baꞌ jmiguiʉbˊ nisɨtɨ́ɨiñˊ mɨ˜ niróˋ.”
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Jo̱baꞌ lajaangˋ lajaamˋ dseaˋ ꞌnéˉ cuǿrˉ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌɨ́ˋ dsíirˊ e nicuǿrˉ, jo̱ jaˋ ꞌnéˉ cuǿrˉ e jo̱ e lɨjiuung˜ dsíirˊ o̱si e laguidseaangˉ é, dsʉco̱ꞌ eáamˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cuøˊ e iáangˋ dsíiˊ.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Jo̱ quɨ́ɨbꞌ˜ Fidiéeˇ jmɨɨ˜ jmérˉ e nidsijéeˊ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ e laco̱ꞌ nilɨseaˋ jmiguiʉˊguɨ jaléꞌˋ e ꞌnéˉnaꞌ. Jo̱ lajo̱baꞌ nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ lalíingˋ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱guɨ cajo̱ niseáamˉbɨ e laco̱ꞌ cuǿøngˋ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Dsʉco̱ꞌ lalab féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ cuørˊ jaléꞌˋ e mɨjú̱ˋ e jniˊ dseaˋ, jo̱ íˋbɨ cajo̱ i̱ cuøˊ e laco̱ꞌ seaˋ jaléꞌˋ e gøꞌˊ dseaˋ. Jo̱ íbˋ dseaˋ nicuǿꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lajaléꞌˋ e ꞌnéˉ quíiˉnaꞌ e laco̱ꞌ nijngáˆnaꞌ, jo̱guɨ dseaˋ íbˋ cajo̱ dseaˋ nijmérˉ e nidsicuángˋguɨ jaléꞌˋ e roꞌˋnaꞌ e laco̱ꞌ cuǿøngˋ e jmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ e iáangˋ óoˊnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Jo̱ lajo̱baꞌ nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ langɨ́ɨngˉ íingꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉnaꞌ e laco̱ꞌ cuǿøngˋ e eáangˊguɨ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ e iáangˋ óoˊnaꞌ. Jo̱ mɨ˜ nijá̱a̱ꞌ˜naaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaléꞌˋ e cuuˉ e nɨcaseáangꞌ˜naꞌ do, jo̱baꞌ eáangˊ nicuǿꞌrˉ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Dsʉco̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e nidsicá̱ˆnaaꞌ do e nicuǿøˆnaaꞌ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ do o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ lɨco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naaꞌr có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ, co̱ꞌ lajo̱b cajo̱, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e nicuǿøꞌ˜naaꞌr do, nijméˉ e eáangˊguɨ nicuǿꞌrˉ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ niꞌíngꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcaseáangꞌ˜naꞌ do, eáangˊ nijmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ, co̱ꞌ nilɨlíꞌrˆ e dseángꞌˉ jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨjáꞌˉ calɨ́ngˉnaꞌ do. Jo̱guɨ lajo̱bɨ i̱ dseaˋ do cajo̱ nijmɨꞌgóˋbre Fidiéeˇ uíiꞌ˜ jaléꞌˋ e iáangˋ óoˊnaꞌ e nɨcajmeeˇnaꞌ guiéeˆ jee˜ írˋ jo̱guɨ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ caguiaangˉguɨ cajo̱.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Jo̱guɨ i̱ dseaˋ do nimɨ́ꞌˉbɨguɨr Fidiéeˇ uii˜ quíiˉnaꞌ carˋ ngocángˋ dsíirˊ uíiꞌ˜ jaléꞌˋ e eáangˊ guiʉ́ˉ e nɨcajméeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Jo̱ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ quiáꞌˉ e nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜! ¡Jo̱ dseángꞌˉ jaˋ ne˜naaꞌ e˜ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ niféꞌˆnaaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e jo̱!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.