2 Coríntios 6

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ lana, uíiꞌ˜ e jneaꞌˆ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ e nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ liúungꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ e ngocángˋ dsiˋnaaꞌ jo̱ síiꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ lɨ́ꞌˆ jmɨꞌɨ́ɨˇnaꞌ lajo̱ e guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Dsʉco̱ꞌ lalab féꞌˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ: “Jo̱ canúˆbaa júuˆ quíiꞌˉ mɨ˜ catɨ́ˋ íꞌˋ lajo̱; jo̱guɨ cajmɨcó̱o̱ꞌ˜baa ꞌnʉˋ mɨ˜ catɨ́ˋ íꞌˋ e caláanꞌˉ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiꞌˉ.” Jo̱guɨ lanab catɨ́ˋ íꞌˋ e ninúˉ Fidiéeˇ júuˆ quíiˉnaꞌ. ¡Jo̱guɨ lanabɨ cajo̱ dseángꞌˉ catɨ́ˋ íꞌˋ e nileángˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ!
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Jo̱ jneaꞌˆ contøømˉ eeˉnaaꞌ guiʉ́ˉ fɨˊ quiniˇ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ e laco̱ꞌ jaˋ niféꞌˋ dseaˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ e ta˜ e jmooˉnaaꞌ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Jo̱ dsʉꞌ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ lɨˊ jmooˉnaaꞌ li˜ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jmooˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ jneaꞌˆ eáamˊ jmooˉnaaꞌ téꞌˋnaaꞌ e féngꞌˊ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e dsingɨ́ɨngˉnaaꞌ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉnaaꞌ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ fɨꞌíˆ dsíiˊ e dsingɨ́ɨngˉnaaꞌ.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Jo̱guɨ jmooˉbaaꞌ téꞌˋnaaꞌ cajo̱ mɨ˜ bǿøngˉ dseaˋ jneaꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ sɨɨˉ, jo̱guɨ mɨ˜ tángꞌˊ dseaˋ jneaꞌˆ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ, jo̱guɨ mɨ˜ tángꞌˊ dseaˋ jneaꞌˆ mɨ́ɨꞌ˜, jo̱guɨ mɨ˜ jmooˉnaaꞌ ta˜ iiˋ, jo̱guɨ mɨ˜ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ güɨɨˉnaaꞌ uǿøˋ, jo̱guɨ cajo̱ mɨ˜ ngɨɨngˇnaaꞌ ooˉ.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Jo̱guɨ jmooˉnaaꞌ li˜ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jmooˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ jneaꞌˆ jaˋ beáangꞌ˜ dseeˉ yee˜naaꞌ, jo̱guɨ eáamˊ nɨne˜naaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ eáamˊ guiúngˉnaaꞌ, jo̱guɨ eáamˊ féngꞌˊ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱guɨ seemˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ, jo̱guɨ dseángꞌˉ lajamꞌˆbaꞌ ꞌneáangˋnaaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 jo̱guɨ dseángꞌˉ lajangꞌˉ guiaˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jmooˉnaaꞌ jaléꞌˋ e quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜. Jo̱ jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ e eeˉnaaꞌ røøˋ na e laco̱ꞌ jmɨꞌǿngꞌˋ yee˜naaꞌ jee˜ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨngˉnaaꞌ jo̱guɨ e laco̱ꞌ ningɨɨˉnaaꞌ quiáꞌˉ dseaˋ.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Jo̱ dsʉꞌ seabˋ mɨ˜ jmɨꞌgóˋ dseaˋ jneaꞌˆ, jo̱guɨ seaˋbɨ mɨ˜ jmáiñꞌˋ gaˋ jneaꞌˆ, jo̱guɨ seaˋbɨ mɨ˜ féꞌrˋ guiʉ́ˉ uii˜ quíˉnaaꞌ, jo̱guɨ seaˋbɨ mɨ˜ féꞌrˋ e gaˋ cajo̱. Jo̱guɨ jmáiñꞌˋ jneaꞌˆ e lafaꞌ dseaˋ quie̱ˊ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ lɨ́ɨˊnaaꞌ, nañiˊ faꞌ júuˆ jáꞌˉbaꞌ e féꞌˋ jneaꞌˆ;
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 jo̱guɨ jmáiñꞌˋ jneaꞌˆ e lafaꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ cuíimˋbre, nañiˊ faꞌ guiʉ́bˉ nɨcuíingˋ dseaˋ jneaꞌˆ; jo̱guɨ lɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ dseaˋ i̱ tɨˊ lɨ˜ nijúungˉ, dsʉꞌ mɨˊ ꞌnooˋbɨ se̱e̱ˉnaaꞌ; jo̱guɨ eáangˊ cuøꞌrˊ jneaꞌˆ iihuɨ́ɨˊ, dsʉꞌ jaˋ mɨˊ cajngaiñꞌˊ jneaꞌˆ;
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 jo̱guɨ lafaꞌ fɨꞌíˆ lɨ́ɨˊnaaꞌ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ lajo̱, co̱ꞌ contøømˉ iáangˋ dsiˋnaaꞌ; jo̱guɨ lafaꞌ dseaˋ tiñíingˉ lɨ́ɨˊnaaꞌ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ lajo̱, co̱ꞌ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ eáangˊguɨ nɨcaꞌíñꞌˋ güeaꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ; jo̱guɨ lɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ seaˋ quiáꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e jo̱, co̱ꞌ lajalébꞌˋ e ꞌnéˉnaaꞌ seabˋ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ na fɨˊ Corinto, e nɨcaféengꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e ɨˊ dsiˋbaaꞌ, jo̱guɨ nɨcasíiꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ e júuˆ na uíiꞌ˜ e eáangˊ ꞌneáangˋnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Jo̱ jaˋ seaˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ quíˉ jneaꞌˆ e faꞌ jaˋ ꞌneáangˋnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉꞌ ꞌnʉ́bꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ ꞌneáangˋnaꞌ jneaꞌˆ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌeeˇ lana lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jmóoˋ tiquiáꞌˆ jaangˋ jiuung˜ e féiñꞌˊ jó̱o̱rˊ, e jmiꞌneáangˋnaꞌ jnea˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jmooˋ jnea˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Jo̱guɨ lana, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e labaꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ quɨngꞌˊ yaang˜naꞌ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ e jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ éeˋ røøˋ nilɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmooˋ lajo̱; jo̱guɨ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ cajo̱ e nisɨ́ngˉ røøˋ lɨ˜ jneáˋ jɨˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Jo̱guɨ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ cajo̱ faꞌ Dseaˋ Jmáangˉ nisɨ́iñˉ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ, o̱ꞌguɨ jaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ faꞌ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ e nijmérˉ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Jo̱guɨ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ cajo̱ faꞌ e røøˋ lɨ́ɨˊ e guáꞌˉ lɨ˜ jmiféngꞌˊ dseaˋ Fidiéeˇ laco̱ꞌguɨ e guáꞌˉ fɨˊ lɨ˜ teáangˆ jaléngꞌˋ diée˜ dseaˋ cu̱u̱˜. Dsʉco̱ꞌ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, lɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ guáꞌˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ seengˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajíñꞌˉ ꞌñiaꞌrˊ ie˜ lamɨ˜ jéengˊguɨ do ie˜ lamɨ˜ cajíñꞌˉ lala:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ cajíngꞌˉguɨ Fidiéeˇ lala:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Jo̱guɨ jneab˜ dseaˋ nilíinˉn Tiquíiˆnaꞌ,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.