2 Coríntios 3
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI
1 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱ mɨ˜ féꞌˋ jneaꞌˆ e júuˆ na, jie˜ mɨˊ ɨˊ óoˊnaꞌ e ninaangˉtú̱u̱ꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ e nijmiféngꞌˊ yee˜naaꞌ, co̱ꞌ dseángꞌˉ o̱ꞌ lajo̱; jo̱guɨ cajo̱ jaˋ ꞌnéˉ e nicuǿøꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ o̱si e nimɨ́ɨꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ majíˋ lɨ˜ féꞌˋ e ta˜ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmooˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Co̱ꞌ yaam˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ e majíˋ e ꞌnéˉ jneaꞌˆ do, jo̱ e majíˋ do lafaꞌ nɨsɨlɨ́ɨˋ fɨˊ dsíiˊ jneaꞌˆ, jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ jǿøˉ jo̱guɨ cuǿøngˋ líˋ ɨ́ˋ e jo̱.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Jo̱baꞌ guiʉ́bˉ li˜ e lajalémꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ majíˋ e cajmeꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ. Jo̱ dsʉꞌ e majíˋ jo̱ jaˋ calɨ́ɨˉ có̱o̱ꞌ˜ i̱ˊ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ jmángꞌˋ dseaˋ ta˜ mɨ˜ jmoꞌrˊ, co̱ꞌ e jo̱ calɨ́ɨˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ seengˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ do. Jo̱guɨ cajo̱ jaˋ calɨ́ɨˉ e majíˋ do fɨˊ dseꞌˋ cu̱u̱˜ e jmáˋ, co̱ꞌ e jo̱ lafaꞌ calɨ́ɨˉ fɨˊ dsíibˊ dseaˋ.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Jo̱ dseángꞌˉ nɨta˜ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ e dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Jo̱ dsʉꞌ jneaꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ e nijméˆnaaꞌ e lafaꞌ e quíˉnaaꞌ yee˜naaꞌ jaléꞌˋ e jo̱, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇbaꞌ e quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ jmooˉnaaꞌ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Co̱ꞌ dseaˋ dob dseaˋ nɨcacuøꞌrˊ jneaꞌˆ e quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ jmooˉnaaꞌ ta˜ guiaˊ júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ dsʉꞌ e júuˆ tɨguaˇ do jaˋ sɨlɨ́ɨˋ có̱o̱ꞌ˜ guooˋ dseaˋ, co̱ꞌ e jo̱ sɨlɨ́ɨˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Co̱ꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜ do jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóbˉ siꞌˊ, jo̱ dsʉꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇbaꞌ cuǿøngˋ lɨseengˋ dseaˋ lata˜.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Jo̱ mɨ˜ caꞌíngꞌˋ Moi˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e cajmeꞌˊ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ e cu̱u̱˜ e jmáˋ, dseángꞌˉ eáangˊ jloꞌˆ níngꞌˊ jɨꞌˋ co̱ꞌ jɨˋguɨ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel jaˋ cuǿøngˋ líˋ jǿørˉ fɨ˜ ni˜ Moi˜ uíiꞌ˜ e eáangˊ jíingˋ jɨꞌˋ. Jo̱ dsʉꞌ e jloꞌˆ jíingˋ jɨꞌˋ do jaˋ huǿøˉ ee˜, co̱ꞌ nijémꞌˉtu̱. Jo̱guɨ song dseángꞌˉ eáamˊ jloꞌˆ níngꞌˊ jɨꞌˋ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e siꞌˊ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóˉ,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ níngꞌˊ jloꞌˆ lɨ́ɨˊ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Jo̱baꞌ song dseángꞌˉ eáamˊ niingˉ jloꞌˆ mɨ˜ cacuøꞌˊ Fidiéeˇ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌrˉ e siꞌˊ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóˉ, jo̱baꞌ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ eáangˊguɨ niingˉ jloꞌˆ mɨ˜ cacuørˊ e júuˆ tɨguaˇ quiáꞌrˉ e ꞌmɨ́ɨˉ e jmooˋ e joˋ røøngˋ dseaˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Jo̱ dseángꞌˉ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ eáangˊ niingˉ jloꞌˆ ie˜ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ do laco̱ꞌguɨ e jɨꞌˋ ie˜ mɨˊ cacuørˊ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Jo̱guɨ song dseángꞌˉ eáangˊ niingˉ jloꞌˆ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do e nɨcasungˋ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ niingˉ jloꞌˆguɨ e júuˆ e seaˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ do.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Jo̱ co̱ꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ ꞌgóꞌˋbaaꞌ e guiaˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Dsʉco̱ꞌ jneaꞌˆ jaˋ jmooˉnaaꞌ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ Moi˜ ie˜ jo̱ e caquɨ̱́ꞌrˋ nir˜ có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ e laco̱ꞌ jaˋ nilɨlíꞌˆ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e ngoꞌíimˉ e jíingˋ jɨꞌˋ nir˜ do táꞌˉjiʉ.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ Israel do jaˋ calɨꞌiiñ˜ cangáiñꞌˋ, jo̱guɨ lajo̱bɨ lɨ́ɨiñˊ cartɨˊ jmɨɨ˜ na, co̱ꞌ mɨ˜ ɨrˊ e júuˆ tɨguaˇ e yʉ́ʉꞌ˜ do, lɨ́ɨˊ lafaꞌ seaˋ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ e jnɨˊ fɨˊ moguir˜ e laco̱ꞌ jaˋ ningáiñꞌˋ e júuˆ jo̱, co̱ꞌ jaˋ mɨˊ cajé̱ꞌˉbɨ e ꞌmɨꞌˊ do quiáꞌrˉ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáamˉbaꞌ cuǿøngˋ nijé̱ꞌˉ e ꞌmɨꞌˊ jo̱.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Jo̱ latɨˊ jmɨɨ˜ na jaˋ mɨˊ ngámꞌˋbɨ i̱ dseaˋ do mɨ˜ ɨrˊ jaléꞌˋ e jiˋ e cajmeꞌˊ Moi˜, co̱ꞌ e ꞌmɨꞌˊ dobɨ lafaꞌ sɨjnɨ́ˆ fɨˊ moguir˜ e laco̱ꞌ jaˋ ningáiñꞌˋ.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ jaangˋ dseaˋ quɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ dsifɨˊ lajo̱b lafaꞌ je̱ꞌˊ e ꞌmɨꞌˊ do.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Jo̱ røøbˋ cǿøngˋ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ e fɨˊ lɨ˜ seengˋ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do, fɨˊ jo̱b seaˋ fɨˊ e joˋ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ e júuˆ tɨguaˇ e yʉ́ʉꞌ˜ do.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jo̱ co̱ꞌ joˋ eeˋ sɨjlɨˊguɨ fɨˊ ni˜naaꞌ, jo̱baꞌ lana nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ sɨ́ɨˊ espejo lɨ˜ jnéengˆ jial tíiˊ niingˉ jloꞌˆ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ. Jo̱ lajo̱b ngóoˊ uíingˉnaaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ, co̱ꞌ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ eáangˊguɨ ngóoˊ lɨseaˋ quíˉiiꞌ jial tíiˊ e jloꞌˆ niiñˉ do. Jo̱ dsʉꞌ e jo̱ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ jmóorˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.