2 Coríntios 3

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱ mɨ˜ féꞌˋ jneaꞌˆ e júuˆ na, jie˜ mɨˊ ɨˊ óoˊnaꞌ e ninaangˉtú̱u̱ꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ e nijmiféngꞌˊ yee˜naaꞌ, co̱ꞌ dseángꞌˉ o̱ꞌ lajo̱; jo̱guɨ cajo̱ jaˋ ꞌnéˉ e nicuǿøꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ o̱si e nimɨ́ɨꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ majíˋ lɨ˜ féꞌˋ e ta˜ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmooˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Co̱ꞌ yaam˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ e majíˋ e ꞌnéˉ jneaꞌˆ do, jo̱ e majíˋ do lafaꞌ nɨsɨlɨ́ɨˋ fɨˊ dsíiˊ jneaꞌˆ, jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ jǿøˉ jo̱guɨ cuǿøngˋ líˋ ɨ́ˋ e jo̱.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Jo̱baꞌ guiʉ́bˉ li˜ e lajalémꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ majíˋ e cajmeꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ. Jo̱ dsʉꞌ e majíˋ jo̱ jaˋ calɨ́ɨˉ có̱o̱ꞌ˜ i̱ˊ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ jmángꞌˋ dseaˋ ta˜ mɨ˜ jmoꞌrˊ, co̱ꞌ e jo̱ calɨ́ɨˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ seengˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ do. Jo̱guɨ cajo̱ jaˋ calɨ́ɨˉ e majíˋ do fɨˊ dseꞌˋ cu̱u̱˜ e jmáˋ, co̱ꞌ e jo̱ lafaꞌ calɨ́ɨˉ fɨˊ dsíibˊ dseaˋ.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Jo̱ dseángꞌˉ nɨta˜ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ e dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Jo̱ dsʉꞌ jneaꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ e nijméˆnaaꞌ e lafaꞌ e quíˉnaaꞌ yee˜naaꞌ jaléꞌˋ e jo̱, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇbaꞌ e quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ jmooˉnaaꞌ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Co̱ꞌ dseaˋ dob dseaˋ nɨcacuøꞌrˊ jneaꞌˆ e quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ jmooˉnaaꞌ ta˜ guiaˊ júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ dsʉꞌ e júuˆ tɨguaˇ do jaˋ sɨlɨ́ɨˋ có̱o̱ꞌ˜ guooˋ dseaˋ, co̱ꞌ e jo̱ sɨlɨ́ɨˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Co̱ꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜ do jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóbˉ siꞌˊ, jo̱ dsʉꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇbaꞌ cuǿøngˋ lɨseengˋ dseaˋ lata˜.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Jo̱ mɨ˜ caꞌíngꞌˋ Moi˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e cajmeꞌˊ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ e cu̱u̱˜ e jmáˋ, dseángꞌˉ eáangˊ jloꞌˆ níngꞌˊ jɨꞌˋ co̱ꞌ jɨˋguɨ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel jaˋ cuǿøngˋ líˋ jǿørˉ fɨ˜ ni˜ Moi˜ uíiꞌ˜ e eáangˊ jíingˋ jɨꞌˋ. Jo̱ dsʉꞌ e jloꞌˆ jíingˋ jɨꞌˋ do jaˋ huǿøˉ ee˜, co̱ꞌ nijémꞌˉtu̱. Jo̱guɨ song dseángꞌˉ eáamˊ jloꞌˆ níngꞌˊ jɨꞌˋ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e siꞌˊ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóˉ,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ níngꞌˊ jloꞌˆ lɨ́ɨˊ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Jo̱baꞌ song dseángꞌˉ eáamˊ niingˉ jloꞌˆ mɨ˜ cacuøꞌˊ Fidiéeˇ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌrˉ e siꞌˊ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóˉ, jo̱baꞌ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ eáangˊguɨ niingˉ jloꞌˆ mɨ˜ cacuørˊ e júuˆ tɨguaˇ quiáꞌrˉ e ꞌmɨ́ɨˉ e jmooˋ e joˋ røøngˋ dseaˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Jo̱ dseángꞌˉ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ eáangˊ niingˉ jloꞌˆ ie˜ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ do laco̱ꞌguɨ e jɨꞌˋ ie˜ mɨˊ cacuørˊ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Jo̱guɨ song dseángꞌˉ eáangˊ niingˉ jloꞌˆ mɨ˜ cacuøˊ Fidiéeˇ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do e nɨcasungˋ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ niingˉ jloꞌˆguɨ e júuˆ e seaˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ do.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Jo̱ co̱ꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ ꞌgóꞌˋbaaꞌ e guiaˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Dsʉco̱ꞌ jneaꞌˆ jaˋ jmooˉnaaꞌ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ Moi˜ ie˜ jo̱ e caquɨ̱́ꞌrˋ nir˜ có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ e laco̱ꞌ jaˋ nilɨlíꞌˆ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e ngoꞌíimˉ e jíingˋ jɨꞌˋ nir˜ do táꞌˉjiʉ.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ Israel do jaˋ calɨꞌiiñ˜ cangáiñꞌˋ, jo̱guɨ lajo̱bɨ lɨ́ɨiñˊ cartɨˊ jmɨɨ˜ na, co̱ꞌ mɨ˜ ɨrˊ e júuˆ tɨguaˇ e yʉ́ʉꞌ˜ do, lɨ́ɨˊ lafaꞌ seaˋ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ e jnɨˊ fɨˊ moguir˜ e laco̱ꞌ jaˋ ningáiñꞌˋ e júuˆ jo̱, co̱ꞌ jaˋ mɨˊ cajé̱ꞌˉbɨ e ꞌmɨꞌˊ do quiáꞌrˉ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáamˉbaꞌ cuǿøngˋ nijé̱ꞌˉ e ꞌmɨꞌˊ jo̱.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Jo̱ latɨˊ jmɨɨ˜ na jaˋ mɨˊ ngámꞌˋbɨ i̱ dseaˋ do mɨ˜ ɨrˊ jaléꞌˋ e jiˋ e cajmeꞌˊ Moi˜, co̱ꞌ e ꞌmɨꞌˊ dobɨ lafaꞌ sɨjnɨ́ˆ fɨˊ moguir˜ e laco̱ꞌ jaˋ ningáiñꞌˋ.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ jaangˋ dseaˋ quɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ dsifɨˊ lajo̱b lafaꞌ je̱ꞌˊ e ꞌmɨꞌˊ do.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Jo̱ røøbˋ cǿøngˋ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ e fɨˊ lɨ˜ seengˋ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do, fɨˊ jo̱b seaˋ fɨˊ e joˋ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ e júuˆ tɨguaˇ e yʉ́ʉꞌ˜ do.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Jo̱ co̱ꞌ joˋ eeˋ sɨjlɨˊguɨ fɨˊ ni˜naaꞌ, jo̱baꞌ lana nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ sɨ́ɨˊ espejo lɨ˜ jnéengˆ jial tíiˊ niingˉ jloꞌˆ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ. Jo̱ lajo̱b ngóoˊ uíingˉnaaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ, co̱ꞌ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ eáangˊguɨ ngóoˊ lɨseaˋ quíˉiiꞌ jial tíiˊ e jloꞌˆ niiñˉ do. Jo̱ dsʉꞌ e jo̱ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ jmóorˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.