2 Coríntios 2
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARA
1 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ caꞌɨ́ˋ dsiiˉ e jaˋ ninii˜tú̱u̱ e niꞌeeˇe ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ jaˋ nijmijiuungˇ óoˊnaꞌ.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Dsʉco̱ꞌ fɨng song cajméˉe lajo̱, jo̱baꞌ joˋ i̱i̱ˋ seengˋguɨ i̱ cuǿøngˋ líˋ jmiꞌiáangˋguɨ dsiiˉ, co̱ꞌ joˋ cuǿøngˋ líˋ jmiꞌiáangˋnaꞌ dsiiˉ fɨng song nɨcajmijiuung˜ óoˊnaꞌ.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Jo̱ uiing˜ e jo̱baꞌ, cajméꞌˉe e jiˋ laꞌuii˜ do quíiˉnaꞌ, dsʉco̱ꞌ jaˋ iin˜n nii˜i e niꞌeeˇe ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nijmijiuungˇnaꞌ dsiiˉ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmiꞌiáangˋnaꞌ dsiˋbaa. Jo̱ dseángꞌˉ lamɨ˜ ta˜ dsiiˉ e lajɨɨmˋ ꞌnʉ́ꞌˋ nilɨꞌiáangˋ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iáangˋ dsiˋ jnea˜.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Jo̱ mɨ˜ cajméꞌˉe e jiˋ laꞌuii˜ do quíiˉnaꞌ, eáamˊ guiing˜ dsiiˉ uii˜ quíiˉnaꞌ jo̱guɨ jmóoˋbaa fɨꞌíˆ cajo̱, co̱ꞌ jɨˋguɨ cartɨˊ quɨ́ꞌˉbaa. Jo̱ dsʉꞌ jaˋ cajméꞌˉe e jiˋ do quíiˉnaꞌ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nijmijiuungˇ óoˊnaꞌ, dsʉco̱ꞌ cajméꞌˉe e jiˋ do e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nilɨñíˆnaꞌ jial tíiˊ eáangˊ ꞌneáanˋn ꞌnʉ́ꞌˋ.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ nɨcacuøˊ fɨꞌíˆ dsíiˊ do, o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jnea˜ dseaˋ nɨcacuøꞌrˊ fɨꞌíˆ, co̱ꞌ lajo̱b ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, lɨfaꞌ jiʉ˜guɨjiʉ. Jo̱ fáꞌˉa jiʉ˜guɨjiʉ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaˋ nilíingˉnaꞌ fɨꞌíˆ e eáangˊ.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Jo̱ e iihuɨ́ɨˊ e nɨcacuǿøꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caꞌléeˊ do uii˜ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e gaˋ e cajméerˋ do, jo̱baꞌ lɨ́ngˉ jnea˜ e nɨtébꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ lajo̱.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Jo̱ lana lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ íingˆnaꞌ dseeˉ quiábꞌˉ i̱ dseaˋ do, jo̱guɨ e nijmitíiꞌ˜naꞌ dsíirˊ cajo̱. Jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ dseáangꞌ˜ e dseángꞌˉ nitʉ́rˋ conguiaˊ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨsiñꞌˊ uíiꞌ˜ e eáangˊ lɨjiuung˜ dsíirˊ.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌeeˇ e nijmɨta˜naꞌ dsíiˊ i̱ dseaˋ do e ꞌneámˉbɨꞌr lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lamɨ˜ jmooˋnaꞌ có̱o̱ꞌr˜.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Jo̱ lamɨ˜ jéengˊguɨ nɨcaguiéemꞌ˜baa jiˋ quíiˉnaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e júuˆ la e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nilɨñiiˉ jo̱guɨ nilɨta˜ dsiiˉ su dseángꞌˉ lajangꞌˆ guiaˊ óoˊnaꞌ e nijméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ júuˆ e liúunꞌ˜n ꞌnʉ́ꞌˋ.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Jo̱baꞌ i̱ dseaˋ i̱ niꞌíing˜naꞌ dseeˉ quiáꞌˉ do, lajo̱b nijmee˜ jnea˜ cajo̱, co̱ꞌ niꞌíim˜baa dseeˉ quiáꞌrˉ song seaˋ uiing˜ e nijmee˜e lajo̱. Jo̱ nijmee˜e lajo̱ uíiꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ i̱ tíiˊ ni˜ quiáꞌˉ e jo̱.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Jo̱ jmóoˋo lajo̱ e laco̱ꞌ jaˋ dseáangꞌ˜ e nijmɨꞌóoꞌ˜ jneaa˜aaꞌ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ siiˋ Satanás, co̱ꞌ nɨne˜baaꞌ guiʉ́ˉ jial lɨ́ɨˊ ta˜ quiáꞌrˉ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Jo̱ e labaꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, e ie˜ mɨ˜ caguiéˉe fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e siiˋ Troas e quiáꞌˉ e niguiaaˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ eáamˊ calɨseáˋ fɨˊ quiéˉe e nijmee˜e lajo̱.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ caguiéˉe fɨˊ jo̱, jaˋ iáangˋ dsiiˉ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e jaˋ cadsénꞌˋn i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ siiˋ Tito. Jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ, ladsifɨˊ lajo̱b caꞌɨ́ꞌˉɨ júuˆ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ jo̱, jo̱ cangóˉo fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Jo̱ e˜guɨ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáamˉbaꞌ e contøøngˉ lɨ́ꞌˉnaaꞌ doñiˊ eeˋ dsijéeˊ quíˉiiꞌ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ e niꞌˊ Fidiéeˇ júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ e júuˆ quiáꞌrˉ do niꞌˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ lafaꞌ co̱o̱ˋ e jloꞌˆ jmeafɨɨˋ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Dsʉco̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáamˉbaꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ jmeafɨɨˋ e jloꞌˆ e guilíˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱guɨ e jo̱baꞌ e lafaꞌ niꞌˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨsɨlaangˉ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ jo̱guɨ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨteáangꞌ˜ fɨˊ ngolíingˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Jo̱ e jmeaˋ e ɨ́ɨˋ do lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ e jmeasɨɨˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ nɨteáangꞌ˜ fɨˊ ngolíingˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ. Jo̱ dsʉꞌ co̱o̱ˋ e jloꞌˆ jmeafɨɨˋ lɨ́ɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ nɨsɨlaangˉ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ, co̱ꞌ íˋbingꞌ nɨteáangꞌ˜ fɨˊ ngolíingˋ fɨˊ lɨ˜ nilɨseeiñˋ lata˜. Jo̱ ¿i̱˜ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ nijméˉ e ta˜ jo̱?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Jo̱ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ nijméˉ lajo̱ i̱ dseaˋ i̱ ngɨˊ guiaˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e quiáꞌˉ e lɨꞌrˋ cuuˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmooˋ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ. Dsʉꞌ lɨfaꞌ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ngɨˋnaaꞌ guiaˋnaaꞌ júuˆ e co̱o̱bˋ ɨˊ dsiˋnaaꞌ, jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ tíiˊ nir˜ e jmooˉnaaꞌ lajo̱, co̱ꞌ íˋbre dseaˋ casíiñˋ jneaꞌˆ e jmooˉnaaꞌ e ta˜ jo̱ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.