2 Coríntios 10
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jnea˜ Paaˉ, jo̱ lana mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌeeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmiféngꞌˊ ꞌñiaꞌˊ jo̱guɨ i̱ eáangˊ guiúngˉ. Jo̱ seemˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ e mɨ˜ táangˋ jnea˜ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ e júungˆ, jo̱guɨ mɨ˜ táanˋn lɨ˜ huí̱i̱ˉ, lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ teábˋ dsíiˊ féꞌˋ júuˆ iiˋ.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌeeˇ e mɨ˜ niguiéeˊe e niꞌeeˇe ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na, jaˋ jméeˆnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jaˋ dseengˋ e laco̱ꞌ jaˋ nijmee˜e iiˋ júuˆ quiéˉe có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ ɨˊ dsiiˉ e nijmee˜e có̱o̱ꞌ˜ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ ꞌnɨ́ɨngˋ jneaꞌˆ e jmooˉnaaꞌ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ˋ dsiˋnaaꞌ yee˜naaꞌ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Jo̱ e jáꞌˉ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ jaléꞌˋ e tɨɨngˋ ngángꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ nilíꞌˆnaaꞌ jaléngꞌˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Co̱ꞌ jneaꞌˆ jaˋ jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ jaléꞌˋ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ jmɨgüíˋ jmáiñꞌˋ ta˜ mɨ˜ ꞌníꞌˋ níingˉ rúiñꞌˋ. Co̱ꞌ jneaꞌˆ jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ bíˋ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ e jo̱baꞌ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ jaléꞌˋ e jnɨ́ɨngˊ quiáꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do, jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ ꞌgøngꞌˊ dobaꞌ niꞌíing˜naaꞌ jaléꞌˋ e ꞌnɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ niꞌíing˜naaꞌ cajo̱ jaléꞌˋ júuˆ róoˉ e jaˋ cuøˊ fɨˊ e nilɨñiˊ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do. Jo̱guɨ jaléꞌˋ e ɨˊ dsíiˊ dseaˋ jmɨgüíˋ, fɨˊ jaguóˋ Dseaˋ Jmáangˉ guiaˋnaaꞌ e jo̱ e laco̱ꞌ nijméˉ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ dseaˋ do.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Jo̱ mɨ˜ nɨjmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ song lajeeˇ jo̱ seemˋbɨ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ jaˋ jmooˋ lajo̱, jo̱baꞌ dseángꞌˉ néebˊ guiʉ́ˉ quíˉnaaꞌ e nicuǿꞌˉnaaꞌ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, mɨ˜ eeˋgo̱ jǿøˉnaꞌ, lɨco̱ꞌ jǿøˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ jnéengˉ, dsʉꞌ jaˋ ca̱ˋnaꞌ cuente jial dseángꞌˆ lɨ́ɨˊ. Jo̱ song i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ ta˜ óoˊnaꞌ e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ ñiˊbaꞌ e dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáamˉ lɨ́ɨngˊ jneaꞌˆ cajo̱.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Jo̱ nañiˊ faꞌ cangɨɨ˜bɨjiʉ e féꞌˋnaaꞌ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌˉ e ta˜ e ooˉnaaꞌ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jmóoˋo ɨꞌˋ lɨ́ɨnˉn uíiꞌ˜ e nɨcajméeˋe lajo̱. Dsʉco̱ꞌ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ i̱ nɨcacuøꞌˊ jneaꞌˆ e ta˜ e ooˉnaaꞌ la e laco̱ꞌ nijmóˆnaaꞌ e ꞌnʉ́ꞌˋ teáˋguɨ nisíngꞌˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱ o̱ꞌ laco̱ꞌ e niquɨngꞌˆtu̱ꞌ tu̱cangꞌˊnaꞌ fɨˊ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Jo̱ jaˋ iin˜n e ɨ́ˆ óoˊnaꞌ e lɨco̱ꞌ fǿnꞌˉn ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmoꞌˊo fɨˊ ni˜ jiˋ quiéˉe.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Jo̱ seemˋ i̱ féꞌˋ e eáamˊ iiˋ jo̱guɨ huɨ́ɨˊ jaléꞌˋ júuˆ e tó̱o̱ˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiéˉe, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ táanˋn jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na, jaˋ eeˋ tíiˊi jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ, jo̱guɨ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ jmɨꞌgóˋ dseaˋ jnea˜ mɨ˜ fáꞌˉa.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Dsʉꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ lajo̱ ꞌnéˉ e ñiˊbre e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la lɨ́ɨngˊ jneaꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e féꞌˋnaaꞌ fɨˊ ni˜ jiˋ lajeeˇ se̱e̱ˉnaaꞌ huí̱i̱ˉ, dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨˊnaaꞌ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ mɨ˜ niguiéeˊnaaꞌ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Jo̱ e jábꞌˉ e jaˋ teáˋ dsiˋnaaꞌ e nicøøngˇ yee˜naaꞌ conrøøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmooˋ ta˜ jmɨcǿøngꞌ˜ yaang˜. Co̱ꞌ í̱i̱bˊ jmángꞌˋ yaang˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmooˋ ta˜ lajo̱ mɨ˜ guiéengˋ íꞌˋ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜ jo̱guɨ mɨ˜ cǿøngˋ rúiñꞌˋ conrøøˋ quiáꞌˉ jial lɨ́ɨiñˊ lajaangˋ lajaaiñˋ.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Jo̱ dsʉꞌ jneaꞌˆ jaˋ nijmɨjløngꞌˆ yee˜naaꞌ lɨ́ɨˊguɨ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ có̱o̱ꞌ˜ e ta˜ e ooˉnaaꞌ. Dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ quíˉnaaꞌ jie˜ jí̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ catɨ́ɨˉnaaꞌ e nijmóˆnaaꞌ ta˜, jo̱ jee˜ jo̱ quíingꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ fɨˊ na fɨˊ Corinto.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jneaꞌˆ jaˋ cajméˉnaaꞌ ta˜ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨˉnaaꞌ ie˜ lamɨ˜ calɨsé̱ˋnaaꞌ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ. Co̱ꞌ jneab˜ dseaˋ laꞌuii˜ i̱ cangoca̱˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Jo̱ jneaꞌˆ jaˋ jmɨráangˆ yee˜naaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ e nɨcajméeˋ dseaˋ jiéngꞌˋ e jmooˉnaaꞌ ta˜ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨˉnaaꞌ. Co̱ꞌ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ lɨˊ sɨjeengˇnaaꞌ e eáangˊguɨ nijmóˆnaaꞌ ta˜ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ ngóoˊ teáˋguɨ síngꞌˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ dsʉꞌ nijmóˉnaaꞌ lajo̱ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jie˜ jí̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ catɨ́ɨˉbaaꞌ.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Jo̱guɨ jneaꞌˆ sɨjeemˇbaaꞌ cajo̱ e niguiáˆguɨ́ɨꞌ júuˆ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ e fɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉguɨ eáangˊ laco̱ꞌ neáangˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ ii˜naaꞌ nijmóˉnaaꞌ lajo̱ fɨˊ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨˉnaaꞌ. Dsʉco̱ꞌ jneaꞌˆ jaˋ ii˜naaꞌ faꞌ nijmɨráangˉ yee˜naaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ e nɨcajméeˋ dseaˋ jiéngꞌˋ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Jo̱guɨ song seengˋ dseaˋ i̱ iing˜ jmiféngꞌˊ ꞌñiaꞌˊ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ e güɨjmifémꞌˊbre Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ Fidiéeˇ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌˉ, i̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ catɨ́ɨngˉ nilɨꞌgooˋ, jo̱ o̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ lɨco̱ꞌ féꞌˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌrˉ ꞌñiaꞌrˊ.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.