2 Coríntios 10
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT
1 Jnea˜ Paaˉ, jo̱ lana mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌeeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmiféngꞌˊ ꞌñiaꞌˊ jo̱guɨ i̱ eáangˊ guiúngˉ. Jo̱ seemˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ e mɨ˜ táangˋ jnea˜ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ e júungˆ, jo̱guɨ mɨ˜ táanˋn lɨ˜ huí̱i̱ˉ, lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ teábˋ dsíiˊ féꞌˋ júuˆ iiˋ.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌeeˇ e mɨ˜ niguiéeˊe e niꞌeeˇe ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na, jaˋ jméeˆnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jaˋ dseengˋ e laco̱ꞌ jaˋ nijmee˜e iiˋ júuˆ quiéˉe có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ ɨˊ dsiiˉ e nijmee˜e có̱o̱ꞌ˜ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ ꞌnɨ́ɨngˋ jneaꞌˆ e jmooˉnaaꞌ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ˋ dsiˋnaaꞌ yee˜naaꞌ.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Jo̱ e jáꞌˉ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ jaléꞌˋ e tɨɨngˋ ngángꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ nilíꞌˆnaaꞌ jaléngꞌˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Co̱ꞌ jneaꞌˆ jaˋ jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ jaléꞌˋ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ jmɨgüíˋ jmáiñꞌˋ ta˜ mɨ˜ ꞌníꞌˋ níingˉ rúiñꞌˋ. Co̱ꞌ jneaꞌˆ jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ bíˋ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ e jo̱baꞌ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ jaléꞌˋ e jnɨ́ɨngˊ quiáꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do, jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ ꞌgøngꞌˊ dobaꞌ niꞌíing˜naaꞌ jaléꞌˋ e ꞌnɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ niꞌíing˜naaꞌ cajo̱ jaléꞌˋ júuˆ róoˉ e jaˋ cuøˊ fɨˊ e nilɨñiˊ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do. Jo̱guɨ jaléꞌˋ e ɨˊ dsíiˊ dseaˋ jmɨgüíˋ, fɨˊ jaguóˋ Dseaˋ Jmáangˉ guiaˋnaaꞌ e jo̱ e laco̱ꞌ nijméˉ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ dseaˋ do.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Jo̱ mɨ˜ nɨjmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ song lajeeˇ jo̱ seemˋbɨ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ jaˋ jmooˋ lajo̱, jo̱baꞌ dseángꞌˉ néebˊ guiʉ́ˉ quíˉnaaꞌ e nicuǿꞌˉnaaꞌ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, mɨ˜ eeˋgo̱ jǿøˉnaꞌ, lɨco̱ꞌ jǿøˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ jnéengˉ, dsʉꞌ jaˋ ca̱ˋnaꞌ cuente jial dseángꞌˆ lɨ́ɨˊ. Jo̱ song i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ ta˜ óoˊnaꞌ e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ ñiˊbaꞌ e dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáamˉ lɨ́ɨngˊ jneaꞌˆ cajo̱.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Jo̱ nañiˊ faꞌ cangɨɨ˜bɨjiʉ e féꞌˋnaaꞌ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌˉ e ta˜ e ooˉnaaꞌ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jmóoˋo ɨꞌˋ lɨ́ɨnˉn uíiꞌ˜ e nɨcajméeˋe lajo̱. Dsʉco̱ꞌ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ i̱ nɨcacuøꞌˊ jneaꞌˆ e ta˜ e ooˉnaaꞌ la e laco̱ꞌ nijmóˆnaaꞌ e ꞌnʉ́ꞌˋ teáˋguɨ nisíngꞌˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱ o̱ꞌ laco̱ꞌ e niquɨngꞌˆtu̱ꞌ tu̱cangꞌˊnaꞌ fɨˊ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Jo̱ jaˋ iin˜n e ɨ́ˆ óoˊnaꞌ e lɨco̱ꞌ fǿnꞌˉn ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmoꞌˊo fɨˊ ni˜ jiˋ quiéˉe.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Jo̱ seemˋ i̱ féꞌˋ e eáamˊ iiˋ jo̱guɨ huɨ́ɨˊ jaléꞌˋ júuˆ e tó̱o̱ˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiéˉe, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ táanˋn jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na, jaˋ eeˋ tíiˊi jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ, jo̱guɨ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ jmɨꞌgóˋ dseaˋ jnea˜ mɨ˜ fáꞌˉa.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Dsʉꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ lajo̱ ꞌnéˉ e ñiˊbre e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la lɨ́ɨngˊ jneaꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e féꞌˋnaaꞌ fɨˊ ni˜ jiˋ lajeeˇ se̱e̱ˉnaaꞌ huí̱i̱ˉ, dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨˊnaaꞌ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ mɨ˜ niguiéeˊnaaꞌ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Jo̱ e jábꞌˉ e jaˋ teáˋ dsiˋnaaꞌ e nicøøngˇ yee˜naaꞌ conrøøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmooˋ ta˜ jmɨcǿøngꞌ˜ yaang˜. Co̱ꞌ í̱i̱bˊ jmángꞌˋ yaang˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmooˋ ta˜ lajo̱ mɨ˜ guiéengˋ íꞌˋ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜ jo̱guɨ mɨ˜ cǿøngˋ rúiñꞌˋ conrøøˋ quiáꞌˉ jial lɨ́ɨiñˊ lajaangˋ lajaaiñˋ.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Jo̱ dsʉꞌ jneaꞌˆ jaˋ nijmɨjløngꞌˆ yee˜naaꞌ lɨ́ɨˊguɨ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ có̱o̱ꞌ˜ e ta˜ e ooˉnaaꞌ. Dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ quíˉnaaꞌ jie˜ jí̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ catɨ́ɨˉnaaꞌ e nijmóˆnaaꞌ ta˜, jo̱ jee˜ jo̱ quíingꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ fɨˊ na fɨˊ Corinto.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jneaꞌˆ jaˋ cajméˉnaaꞌ ta˜ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨˉnaaꞌ ie˜ lamɨ˜ calɨsé̱ˋnaaꞌ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ. Co̱ꞌ jneab˜ dseaˋ laꞌuii˜ i̱ cangoca̱˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Jo̱ jneaꞌˆ jaˋ jmɨráangˆ yee˜naaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ e nɨcajméeˋ dseaˋ jiéngꞌˋ e jmooˉnaaꞌ ta˜ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨˉnaaꞌ. Co̱ꞌ jneaꞌˆ lɨ́ꞌˆ lɨˊ sɨjeengˇnaaꞌ e eáangˊguɨ nijmóˆnaaꞌ ta˜ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ ngóoˊ teáˋguɨ síngꞌˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ dsʉꞌ nijmóˉnaaꞌ lajo̱ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jie˜ jí̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ catɨ́ɨˉbaaꞌ.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Jo̱guɨ jneaꞌˆ sɨjeemˇbaaꞌ cajo̱ e niguiáˆguɨ́ɨꞌ júuˆ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ e fɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉguɨ eáangˊ laco̱ꞌ neáangˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ ii˜naaꞌ nijmóˉnaaꞌ lajo̱ fɨˊ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨˉnaaꞌ. Dsʉco̱ꞌ jneaꞌˆ jaˋ ii˜naaꞌ faꞌ nijmɨráangˉ yee˜naaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ e nɨcajméeˋ dseaˋ jiéngꞌˋ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Jo̱guɨ song seengˋ dseaˋ i̱ iing˜ jmiféngꞌˊ ꞌñiaꞌˊ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ e güɨjmifémꞌˊbre Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ Fidiéeˇ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌˉ, i̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ catɨ́ɨngˉ nilɨꞌgooˋ, jo̱ o̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ lɨco̱ꞌ féꞌˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌrˉ ꞌñiaꞌrˊ.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.