1 Tessalonicenses 5

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jo̱baꞌ fáꞌˋguɨ́ɨ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jaˋ ꞌnéˉ jméeꞌ˜e quíiˉnaꞌ e fɨˊ ni˜ jiˋ la lana lɨ˜ dseángꞌˉ nidsijéeˊ jaléꞌˋ e fáꞌˋa la.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Co̱ꞌ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ røøˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ ñirˊ jéengˊguɨ e˜ jmɨɨ˜ e nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ lɨ˜ niguiéeˊ jaangˋ ɨ̱ɨ̱ˋ i̱ dsiꞌlee˜ fɨˊ quiáꞌrˉ mɨ˜ uǿøˋ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Jo̱ mɨ˜ nijíngꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ: “Tiibˉ íiˊ jo̱guɨ juguiʉ́bˉ seaˋ”, dsʉꞌ ie˜ jo̱b dseángꞌˉ niꞌíñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e joˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ nileáiñˋ lajeeˇ e jaˋ ñiing˜ dsíirˊ, lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ quiéengˋ jiuung˜ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ ñirˊ lɨ˜ dseángꞌˉ ninángˋ e dseáˋ jmohuɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ e nilɨseengˋ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ ie˜ jo̱, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ dseaˋ íˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ nileángˋguɨr e jaˋ niꞌíñꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ do.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, joˋ seengˋguɨꞌ e jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ ñíˆnaꞌ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ, jo̱baꞌ jaˋ nidsigáˋ óoˊnaꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la laco̱ꞌguɨ dsigáˋ dsíiˊ jaangˋ dseaˋ mɨ˜ guiéeˊ jaangˋ i̱ dsijméeˉ ɨ̱ɨ̱ˋ fɨˊ quiáꞌrˉ mɨ˜ uǿøˋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Co̱ꞌ lajalémꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱ fɨˊ lɨ˜ jneábˋ seengˋnaꞌ. Jo̱ jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, co̱ꞌ fɨˊ lɨ˜ nʉʉbˋ seengˋ i̱ laꞌíˋ;
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 jo̱baꞌ ꞌnéˉ e jaˋ sɨjlɨ́ɨˆ jminíˆnaꞌ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉꞌ ꞌnéˉ e sɨjnéebˋ dsiˋnaaꞌ contøøngˉ jo̱guɨ ꞌnéˉ e ɨˊ dsiˋnaaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ cajo̱.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ sɨjlɨ́ɨˆ jminiˇ mɨ˜ uǿøˋ, jo̱guɨ jmóorˋ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ mɨ˜ uǿøˋ cajo̱.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Dsʉꞌ jneaa˜guɨ́ɨꞌ, dseaˋ se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ, contøømˉ ꞌnéˉ ɨ́ˆ dsiˋnaaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ. Jo̱ co̱ꞌ nɨcajáamꞌ˜ yee˜naaꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ jo̱guɨ jmiꞌneáamˋbɨ́ɨꞌ dseaˋ do cajo̱, jo̱baꞌ e jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌquiꞌˊ ñíˆ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌǿngꞌˋ yee˜naaꞌ. Jo̱ co̱ꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ nileámˋbaaꞌ jee˜ dseeˉ quíˉnaaꞌ, jo̱baꞌ e la lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ loguiˇ ñíˆ có̱o̱ꞌ˜ e lɨꞌǿngꞌˋ moguiˋnaaꞌ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Co̱ꞌ jaˋ sɨꞌíingˆnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nicuǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ iihuɨ́ɨˊ, dsʉꞌ sɨꞌíimˆbaaꞌ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ nileángˋnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉnaaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Co̱ꞌ Dseaˋ Jmáangˉ cajúiñˉ cuaiñ˜ quíˉiiꞌ e laco̱ꞌ nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ lata˜, song se̱e̱ˉnaaꞌ táꞌˉ saˋ se̱e̱ˉnaaꞌ mɨ˜ nijáaˊtu̱r.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, cuǿøꞌ˜ bíˋ rúngꞌˋnaꞌ jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌˇ rúngꞌˋnaꞌ e jaˋ tiúung˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmooˋnaꞌ lana.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jmɨꞌgooˋbaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e quie̱rˊ nifɨˊ quíiˉnaꞌ jo̱guɨ eꞌrˊ ꞌnʉ́ꞌˋ jial laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e nilɨseengˋnaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Jo̱ eáamˊ ꞌnéˉ eeˉnaꞌ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌr˜, jo̱guɨ ꞌnéˉ jmiꞌneáangˋnaꞌre quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ta˜ e jmóorˋ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ güɨlɨseemˋbaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Jo̱guɨ síiꞌ˜guɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jíingˉnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ iing˜ jméˉ ta˜, jo̱guɨ cuǿøꞌ˜naꞌ bíˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨtúngˉ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ seaˋ bíˋ quiáꞌˉ laꞌiéꞌˋ faꞌ dseángꞌˉ nɨlɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ jmeeˇnaꞌ féngꞌˊ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ lajɨɨngˋ dseaˋ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Jo̱ ñiing˜ óoˊnaꞌ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ quírˉ có̱o̱ꞌ˜ e gaˋ quiáꞌˉ jaangˋguɨ dseaˋ rúiñꞌˋ uii˜ quiáꞌˉ e gaˋ e jmóoˋ íˋ quiáꞌrˉ. Co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e jmɨꞌúungˋnaꞌ jméeˆnaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́bˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, lɨ́ꞌˆ lajaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Jo̱ jmiꞌiáangˋ óoˊnaꞌ contøøngˉ.
16 Estejam sempre alegres.
17 Jo̱ féengꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ yejí̱ˉ.
17 Orem sem cessar.
18 Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜baꞌr guiꞌmáangꞌˇ quiáꞌˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ catɨ́ɨngˉnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱baꞌ iiñ˜ e nijméeˆnaꞌ laco̱ꞌguɨ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Jo̱ jaˋ jnɨɨng˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e jmérˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Jo̱ jaˋ guiáˆnaꞌ caꞌˊ jaléꞌˋ e féꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
20 Não desprezem as profecias.
21 Dsʉꞌ quie̱ˋnaꞌ cuente lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ, su dseengˋ o̱si jaˋ dseengˋ é, jo̱ ꞌmea˜baaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Jo̱ ꞌnaangˉ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ i̱ cuøˊ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ e nijmeáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌˉbre. Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌr cajo̱ e nijmérˉ íˆ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ɨˊ áaˊnaꞌ, jo̱guɨ e nijmérˉ íˆ ꞌnʉ́ꞌˋ jial laco̱ꞌ seengˋnaꞌ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ e laco̱ꞌ jaˋ dseeˉ nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ catǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉnaaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ dseángꞌˉ jmiti˜bre e jo̱.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, féemꞌ˜baꞌ Fidiéeˇ uii˜ quíˉiiꞌ.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Jo̱ røøngˉ rúngꞌˋnaꞌ e ngocángˋ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ na.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, e ɨ́ˆnaꞌ e jiˋ la fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ na.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Güɨꞌíibˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.