1 Tessalonicenses 5

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jo̱baꞌ fáꞌˋguɨ́ɨ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jaˋ ꞌnéˉ jméeꞌ˜e quíiˉnaꞌ e fɨˊ ni˜ jiˋ la lana lɨ˜ dseángꞌˉ nidsijéeˊ jaléꞌˋ e fáꞌˋa la.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Co̱ꞌ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ røøˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ ñirˊ jéengˊguɨ e˜ jmɨɨ˜ e nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ lɨ˜ niguiéeˊ jaangˋ ɨ̱ɨ̱ˋ i̱ dsiꞌlee˜ fɨˊ quiáꞌrˉ mɨ˜ uǿøˋ.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Jo̱ mɨ˜ nijíngꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ: “Tiibˉ íiˊ jo̱guɨ juguiʉ́bˉ seaˋ”, dsʉꞌ ie˜ jo̱b dseángꞌˉ niꞌíñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e joˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ nileáiñˋ lajeeˇ e jaˋ ñiing˜ dsíirˊ, lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ quiéengˋ jiuung˜ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ ñirˊ lɨ˜ dseángꞌˉ ninángˋ e dseáˋ jmohuɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ e nilɨseengˋ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ ie˜ jo̱, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ dseaˋ íˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ nileángˋguɨr e jaˋ niꞌíñꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ do.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, joˋ seengˋguɨꞌ e jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ ñíˆnaꞌ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ, jo̱baꞌ jaˋ nidsigáˋ óoˊnaꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la laco̱ꞌguɨ dsigáˋ dsíiˊ jaangˋ dseaˋ mɨ˜ guiéeˊ jaangˋ i̱ dsijméeˉ ɨ̱ɨ̱ˋ fɨˊ quiáꞌrˉ mɨ˜ uǿøˋ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Co̱ꞌ lajalémꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱ fɨˊ lɨ˜ jneábˋ seengˋnaꞌ. Jo̱ jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, co̱ꞌ fɨˊ lɨ˜ nʉʉbˋ seengˋ i̱ laꞌíˋ;
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 jo̱baꞌ ꞌnéˉ e jaˋ sɨjlɨ́ɨˆ jminíˆnaꞌ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉꞌ ꞌnéˉ e sɨjnéebˋ dsiˋnaaꞌ contøøngˉ jo̱guɨ ꞌnéˉ e ɨˊ dsiˋnaaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ cajo̱.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ sɨjlɨ́ɨˆ jminiˇ mɨ˜ uǿøˋ, jo̱guɨ jmóorˋ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ mɨ˜ uǿøˋ cajo̱.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Dsʉꞌ jneaa˜guɨ́ɨꞌ, dseaˋ se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ, contøømˉ ꞌnéˉ ɨ́ˆ dsiˋnaaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ. Jo̱ co̱ꞌ nɨcajáamꞌ˜ yee˜naaꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ jo̱guɨ jmiꞌneáamˋbɨ́ɨꞌ dseaˋ do cajo̱, jo̱baꞌ e jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌquiꞌˊ ñíˆ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌǿngꞌˋ yee˜naaꞌ. Jo̱ co̱ꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ nileámˋbaaꞌ jee˜ dseeˉ quíˉnaaꞌ, jo̱baꞌ e la lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ loguiˇ ñíˆ có̱o̱ꞌ˜ e lɨꞌǿngꞌˋ moguiˋnaaꞌ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Co̱ꞌ jaˋ sɨꞌíingˆnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nicuǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ iihuɨ́ɨˊ, dsʉꞌ sɨꞌíimˆbaaꞌ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ nileángˋnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉnaaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Co̱ꞌ Dseaˋ Jmáangˉ cajúiñˉ cuaiñ˜ quíˉiiꞌ e laco̱ꞌ nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ lata˜, song se̱e̱ˉnaaꞌ táꞌˉ saˋ se̱e̱ˉnaaꞌ mɨ˜ nijáaˊtu̱r.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, cuǿøꞌ˜ bíˋ rúngꞌˋnaꞌ jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌˇ rúngꞌˋnaꞌ e jaˋ tiúung˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmooˋnaꞌ lana.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jmɨꞌgooˋbaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e quie̱rˊ nifɨˊ quíiˉnaꞌ jo̱guɨ eꞌrˊ ꞌnʉ́ꞌˋ jial laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e nilɨseengˋnaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Jo̱ eáamˊ ꞌnéˉ eeˉnaꞌ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌr˜, jo̱guɨ ꞌnéˉ jmiꞌneáangˋnaꞌre quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ta˜ e jmóorˋ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ güɨlɨseemˋbaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Jo̱guɨ síiꞌ˜guɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jíingˉnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ iing˜ jméˉ ta˜, jo̱guɨ cuǿøꞌ˜naꞌ bíˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨtúngˉ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ seaˋ bíˋ quiáꞌˉ laꞌiéꞌˋ faꞌ dseángꞌˉ nɨlɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ jmeeˇnaꞌ féngꞌˊ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ lajɨɨngˋ dseaˋ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Jo̱ ñiing˜ óoˊnaꞌ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ quírˉ có̱o̱ꞌ˜ e gaˋ quiáꞌˉ jaangˋguɨ dseaˋ rúiñꞌˋ uii˜ quiáꞌˉ e gaˋ e jmóoˋ íˋ quiáꞌrˉ. Co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e jmɨꞌúungˋnaꞌ jméeˆnaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́bˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, lɨ́ꞌˆ lajaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Jo̱ jmiꞌiáangˋ óoˊnaꞌ contøøngˉ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Jo̱ féengꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ yejí̱ˉ.
17 Orai sem cessar.
18 Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜baꞌr guiꞌmáangꞌˇ quiáꞌˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ catɨ́ɨngˉnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱baꞌ iiñ˜ e nijméeˆnaꞌ laco̱ꞌguɨ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Jo̱ jaˋ jnɨɨng˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e jmérˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
19 Não extingais o Espírito;
20 Jo̱ jaˋ guiáˆnaꞌ caꞌˊ jaléꞌˋ e féꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
20 não desprezeis as profecias,
21 Dsʉꞌ quie̱ˋnaꞌ cuente lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ, su dseengˋ o̱si jaˋ dseengˋ é, jo̱ ꞌmea˜baaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Jo̱ ꞌnaangˉ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ i̱ cuøˊ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ e nijmeáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌˉbre. Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌr cajo̱ e nijmérˉ íˆ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ɨˊ áaˊnaꞌ, jo̱guɨ e nijmérˉ íˆ ꞌnʉ́ꞌˋ jial laco̱ꞌ seengˋnaꞌ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ e laco̱ꞌ jaˋ dseeˉ nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ catǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉnaaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ dseángꞌˉ jmiti˜bre e jo̱.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, féemꞌ˜baꞌ Fidiéeˇ uii˜ quíˉiiꞌ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Jo̱ røøngˉ rúngꞌˋnaꞌ e ngocángˋ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ na.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, e ɨ́ˆnaꞌ e jiˋ la fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ na.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Güɨꞌíibˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.