1 Timóteo 6

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ ꞌnéˉ e eáamˊ nijmɨꞌgórˋ fiir˜ e lɨ˜ jmóorˋ ta˜ do, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ niꞌuíingˉ e niféꞌˋ dseaˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ uii˜ quiáꞌˉ júuˆ quiáꞌrˉ cajo̱.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Jo̱guɨ song i̱ lɨɨng˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ do seengˋ fiir˜ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱, jo̱ jie˜ mɨˊ tʉ́rˋ e jmɨꞌgóˋreiñꞌ, dsʉco̱ꞌ røøbˋ teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmitir˜ røøˋguɨ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ i̱ fiir˜ do, dsʉco̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ꞌneáangˋ rúngꞌˋ lɨ́ɨngˊ i̱ dseaˋ i̱ íngꞌˋ e ta˜ e jmóoˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌrˉ do. Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, éeꞌ˜guɨ dseaˋ jaléꞌˋ e júuˆ na jo̱guɨ síiꞌ˜guɨr cajo̱ e güɨjmiti˜bre lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Jo̱ song seengˋ i̱ eˊ júuˆ e jiéꞌˋguɨ e jaˋ cǿøngˋ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e caꞌeˊ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ jial nilɨseengˋ dseaˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ i̱ jlømꞌˆ i̱ jaˋ e tɨɨngˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ. Co̱ꞌ dseáˋ lafaꞌ jmohuɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ e jmóorˋ ta˜ tɨ́ɨngˊ júuˆ quiáꞌrˉ e jaˋ cuøꞌrˊ júuˆ rúiñꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ lɨ˜ doñiˊ e sɨ́ɨiñˋ; jo̱ fɨˊ jo̱b lɨ˜ uíingˉ jaléꞌˋ dsihuɨ́ɨˊ jo̱guɨ e jaˋ seeiñˋ røøˋ jo̱guɨ e jmiguíiñˉ dseaˋ rúiñꞌˋ jo̱guɨ e jaˋ seaˋ júuˆ ta˜ dsíiˊ quiáꞌˉ rúiñꞌˋ,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 jo̱guɨ jmóorˋ ta˜ tɨ́ɨngˊ e jaˋ guiéngˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ, co̱ꞌ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆbaꞌ ɨˊ dsíirˊ, jo̱guɨ jaˋ cuíirˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ seaˋ contøøngˉ e catɨ́ɨngˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jmáiñꞌˋ ta˜ e júuˆ jo̱ e laco̱ꞌ nilíꞌrˋ cuuˉ. Jo̱ jie˜ mɨˊ jmooꞌˋ e niquɨnꞌˆ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Jo̱ e jábꞌˉ dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨˊ, co̱ꞌ eáamˊ jloꞌˆ jo̱guɨ eáamˊ quíingˊ cajo̱ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ quiáꞌˉ jial nilɨseengˋ dseaˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜, dsʉꞌ lɨ́ɨˊ lajo̱ jí̱i̱ꞌ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmiꞌiáangˋ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ e seaˋ quiáꞌˉbre.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Dsʉco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ eeˋ mɨˊ seaˋ quíˉnaaꞌ mɨ˜ calɨséngˋnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e cuǿøngˋ líˋ léˆnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la mɨ˜ nidseáꞌˆnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ;
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 jo̱guɨ song seabˋ jaléꞌˋ e quiee˜naaꞌ jo̱guɨ jaléꞌˋ sɨ̱́ꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ e jo̱b ꞌnéˉ e nijmiꞌiáangˋ dsiˋnaaꞌ.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ eáangˊ iing˜ jmeángꞌˋ yaang˜ e nilɨseaˋ cuuˉ quiáꞌrˉ, jaˋ téꞌrˋ e iiñ˜ nijmérˉ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e laco̱ꞌ nilíꞌrˋ e cuuˉ do. Jo̱ jo̱b lɨ˜ uíingˆ e nisiꞌˊ fɨˊ gaˋ quiáꞌrˉ e nijmérˉ jaléꞌˋ e jaˋ uiing˜ seaˋ jo̱guɨ eáangˊ ꞌléeˊ quiáꞌrˉ cajo̱. Jo̱ mɨ˜ jmóoˋ dseaˋ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱b lɨ˜ uíingˆ e íingˉ quiáꞌˉ dseaˋ jo̱guɨ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ mɨ˜ nitɨ́ˉ oor˜ quiáꞌrˉ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Dsʉco̱ꞌ mɨ˜ dseángꞌˉ eáangˊ dsináangˊ dseaˋ cuuˉ, jo̱b lɨ˜ uiing˜ quiáꞌrˉ e iiñ˜ nijmérˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ nɨcatʉ́ˋbre e teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e jmóorˋ lajo̱, jo̱baꞌ lana eáamˊ jaˋ juguiʉ́ˉ nɨseeiñˋ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, ꞌnʉˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jmihuíingˆ uøꞌˊ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ na. Jo̱ güɨlɨseemˋbaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la e eeꞌˇ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ contøømˉ ꞌnéˉ guiing˜ oꞌˊ e jmeꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ e iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ jo̱guɨ e sinꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ jo̱guɨ e jmiꞌneáanꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ jo̱guɨ e féngꞌˊ oꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e íinꞌ˜ jo̱guɨ e jaˋ jmɨjløngꞌˆ uøꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúnꞌˋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ bíˋ uøꞌˊ e contøøngˉ sínꞌˉ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ jie˜ mɨˊ tiunꞌˊ jaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱baꞌ nitinꞌ˜ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ mɨ˜ nijúunꞌˉ, dsʉco̱ꞌ uiing˜ e lajo̱baꞌ e catǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉˋ, jo̱guɨ uiing˜ e jo̱baꞌ cajo̱ cajmeeˉ ꞌnʉˋ júuˆ fɨˊ quiniˇ fɨ́ɨngˊ dseaˋ e dseángꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ e sinꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Jo̱guɨ lana fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ i̱ cuøˊ e jí̱ꞌˋ dseaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ cajo̱ fɨˊ quiniˇ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caféꞌˋ juguiʉ́ˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ quiniˇ Poncio Pilato,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ e jméeˆbaꞌ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ e nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉˋ, jo̱ jaˋ jmɨsɨ́ɨnꞌˆ jaléꞌˋ e jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jiéꞌˋ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ e uiing˜ seaˋ e nijɨɨnꞌ˜. Jo̱ jmeeˉbɨꞌ lajo̱ cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Jo̱ nijméˉ Fidiéeˇ lajo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱, dsʉco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ i̱ güeangꞌˆ jo̱guɨ i̱ néeˊ ni˜ lajaléꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ lajaléngꞌˋ jo̱guɨ i̱ niingˉguɨ eáangˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ mogui˜, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ Fii˜ féngꞌˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiʉꞌˊ ta˜ cajo̱.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ i̱ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ e nijúuiñˉ, jo̱guɨ contøømˉ seeiñˋ e guiiñ˜ lɨ˜ jloꞌˆ jneáˋ jɨˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ cuǿøngˋ líˋ dsiquiéeiñˊ fɨˊ jo̱, o̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ mɨˊ cangáaiñˋ dseaˋ do o̱ꞌguɨ líꞌrˋ faꞌ e niníiñˉ dseaˋ do cajo̱. ¡Jo̱ majmifémꞌˊbaaꞌre lata˜, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ i̱ ꞌgøngꞌˊ! Jo̱ lajo̱b nilíˋ.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, e júuˆ la: Síiꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ eáangˊ seaˋ cuuˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e jaˋ güɨjmɨjløngꞌˆ yaaiñ˜ e eáangˊ ta˜ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ cuuˉ quiáꞌrˉ, dsʉco̱ꞌ jaléꞌˋ e jo̱ seabˋ mɨ˜ jaˋ eeˋ quíingˊ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ. Dsʉꞌ jaˋ ꞌnéˉ jmérˉ lajo̱, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ jmérˉ e ta˜ dsíirˊ jí̱i̱ꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéebˇ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ dseángꞌˉ i̱ cuøˊ jaléꞌˋ e ꞌnéˉnaaꞌ quiáꞌˉ e se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Jo̱ síiꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do e güɨjméeˋbre jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ e eáangˊ güɨjmɨcó̱o̱ꞌr˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ e contøøngˉ guiing˜ dsíirˊ e nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌrˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ seaˋ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Jo̱guɨ song nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ seaˋ uiing˜ quiáꞌrˉ e nitíiñꞌ˜ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ mɨ˜ nijúuiñˉ e nilɨseeiñˋ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ lata˜.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jie˜ mɨˊ jmɨtúngˉ oꞌˊ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e nɨcaꞌíinꞌ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱guɨ jie˜ mɨˊ jáꞌˉ nuuꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ ꞌlɨꞌˆ e jaˋ uiing˜ seaˋ, o̱ꞌguɨ e jméeꞌˆ ta˜ jɨ́ɨngˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jíngꞌˉ e tɨɨiñˋ ngáiñꞌˋ.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Dsʉco̱ꞌ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ jáꞌˉ nɨcalɨ́ngˉ e júuˆ jmɨgóoˋ do nɨcatʉ́ˋbre e jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.