1 Timóteo 6

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ ꞌnéˉ e eáamˊ nijmɨꞌgórˋ fiir˜ e lɨ˜ jmóorˋ ta˜ do, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ niꞌuíingˉ e niféꞌˋ dseaˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ uii˜ quiáꞌˉ júuˆ quiáꞌrˉ cajo̱.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Jo̱guɨ song i̱ lɨɨng˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ do seengˋ fiir˜ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱, jo̱ jie˜ mɨˊ tʉ́rˋ e jmɨꞌgóˋreiñꞌ, dsʉco̱ꞌ røøbˋ teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmitir˜ røøˋguɨ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ i̱ fiir˜ do, dsʉco̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ꞌneáangˋ rúngꞌˋ lɨ́ɨngˊ i̱ dseaˋ i̱ íngꞌˋ e ta˜ e jmóoˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌrˉ do. Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, éeꞌ˜guɨ dseaˋ jaléꞌˋ e júuˆ na jo̱guɨ síiꞌ˜guɨr cajo̱ e güɨjmiti˜bre lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Jo̱ song seengˋ i̱ eˊ júuˆ e jiéꞌˋguɨ e jaˋ cǿøngˋ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e caꞌeˊ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ jial nilɨseengˋ dseaˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ i̱ jlømꞌˆ i̱ jaˋ e tɨɨngˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ. Co̱ꞌ dseáˋ lafaꞌ jmohuɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ e jmóorˋ ta˜ tɨ́ɨngˊ júuˆ quiáꞌrˉ e jaˋ cuøꞌrˊ júuˆ rúiñꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ lɨ˜ doñiˊ e sɨ́ɨiñˋ; jo̱ fɨˊ jo̱b lɨ˜ uíingˉ jaléꞌˋ dsihuɨ́ɨˊ jo̱guɨ e jaˋ seeiñˋ røøˋ jo̱guɨ e jmiguíiñˉ dseaˋ rúiñꞌˋ jo̱guɨ e jaˋ seaˋ júuˆ ta˜ dsíiˊ quiáꞌˉ rúiñꞌˋ,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 jo̱guɨ jmóorˋ ta˜ tɨ́ɨngˊ e jaˋ guiéngˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ, co̱ꞌ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆbaꞌ ɨˊ dsíirˊ, jo̱guɨ jaˋ cuíirˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ seaˋ contøøngˉ e catɨ́ɨngˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jmáiñꞌˋ ta˜ e júuˆ jo̱ e laco̱ꞌ nilíꞌrˋ cuuˉ. Jo̱ jie˜ mɨˊ jmooꞌˋ e niquɨnꞌˆ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Jo̱ e jábꞌˉ dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨˊ, co̱ꞌ eáamˊ jloꞌˆ jo̱guɨ eáamˊ quíingˊ cajo̱ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ quiáꞌˉ jial nilɨseengˋ dseaˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜, dsʉꞌ lɨ́ɨˊ lajo̱ jí̱i̱ꞌ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmiꞌiáangˋ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ e seaˋ quiáꞌˉbre.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Dsʉco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ eeˋ mɨˊ seaˋ quíˉnaaꞌ mɨ˜ calɨséngˋnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e cuǿøngˋ líˋ léˆnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la mɨ˜ nidseáꞌˆnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ;
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 jo̱guɨ song seabˋ jaléꞌˋ e quiee˜naaꞌ jo̱guɨ jaléꞌˋ sɨ̱́ꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ e jo̱b ꞌnéˉ e nijmiꞌiáangˋ dsiˋnaaꞌ.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ eáangˊ iing˜ jmeángꞌˋ yaang˜ e nilɨseaˋ cuuˉ quiáꞌrˉ, jaˋ téꞌrˋ e iiñ˜ nijmérˉ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e laco̱ꞌ nilíꞌrˋ e cuuˉ do. Jo̱ jo̱b lɨ˜ uíingˆ e nisiꞌˊ fɨˊ gaˋ quiáꞌrˉ e nijmérˉ jaléꞌˋ e jaˋ uiing˜ seaˋ jo̱guɨ eáangˊ ꞌléeˊ quiáꞌrˉ cajo̱. Jo̱ mɨ˜ jmóoˋ dseaˋ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱b lɨ˜ uíingˆ e íingˉ quiáꞌˉ dseaˋ jo̱guɨ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ mɨ˜ nitɨ́ˉ oor˜ quiáꞌrˉ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Dsʉco̱ꞌ mɨ˜ dseángꞌˉ eáangˊ dsináangˊ dseaˋ cuuˉ, jo̱b lɨ˜ uiing˜ quiáꞌrˉ e iiñ˜ nijmérˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ nɨcatʉ́ˋbre e teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e jmóorˋ lajo̱, jo̱baꞌ lana eáamˊ jaˋ juguiʉ́ˉ nɨseeiñˋ.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, ꞌnʉˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jmihuíingˆ uøꞌˊ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ na. Jo̱ güɨlɨseemˋbaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la e eeꞌˇ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ contøømˉ ꞌnéˉ guiing˜ oꞌˊ e jmeꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ e iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ jo̱guɨ e sinꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ jo̱guɨ e jmiꞌneáanꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ jo̱guɨ e féngꞌˊ oꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e íinꞌ˜ jo̱guɨ e jaˋ jmɨjløngꞌˆ uøꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúnꞌˋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ bíˋ uøꞌˊ e contøøngˉ sínꞌˉ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ jie˜ mɨˊ tiunꞌˊ jaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱baꞌ nitinꞌ˜ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ mɨ˜ nijúunꞌˉ, dsʉco̱ꞌ uiing˜ e lajo̱baꞌ e catǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉˋ, jo̱guɨ uiing˜ e jo̱baꞌ cajo̱ cajmeeˉ ꞌnʉˋ júuˆ fɨˊ quiniˇ fɨ́ɨngˊ dseaˋ e dseángꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ e sinꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Jo̱guɨ lana fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ i̱ cuøˊ e jí̱ꞌˋ dseaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ cajo̱ fɨˊ quiniˇ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caféꞌˋ juguiʉ́ˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ quiniˇ Poncio Pilato,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ e jméeˆbaꞌ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ e nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉˋ, jo̱ jaˋ jmɨsɨ́ɨnꞌˆ jaléꞌˋ e jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jiéꞌˋ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ e uiing˜ seaˋ e nijɨɨnꞌ˜. Jo̱ jmeeˉbɨꞌ lajo̱ cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Jo̱ nijméˉ Fidiéeˇ lajo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱, dsʉco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ i̱ güeangꞌˆ jo̱guɨ i̱ néeˊ ni˜ lajaléꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ lajaléngꞌˋ jo̱guɨ i̱ niingˉguɨ eáangˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ mogui˜, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ Fii˜ féngꞌˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiʉꞌˊ ta˜ cajo̱.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ i̱ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ e nijúuiñˉ, jo̱guɨ contøømˉ seeiñˋ e guiiñ˜ lɨ˜ jloꞌˆ jneáˋ jɨˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ cuǿøngˋ líˋ dsiquiéeiñˊ fɨˊ jo̱, o̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ mɨˊ cangáaiñˋ dseaˋ do o̱ꞌguɨ líꞌrˋ faꞌ e niníiñˉ dseaˋ do cajo̱. ¡Jo̱ majmifémꞌˊbaaꞌre lata˜, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ i̱ ꞌgøngꞌˊ! Jo̱ lajo̱b nilíˋ.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, e júuˆ la: Síiꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ eáangˊ seaˋ cuuˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e jaˋ güɨjmɨjløngꞌˆ yaaiñ˜ e eáangˊ ta˜ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ cuuˉ quiáꞌrˉ, dsʉco̱ꞌ jaléꞌˋ e jo̱ seabˋ mɨ˜ jaˋ eeˋ quíingˊ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ. Dsʉꞌ jaˋ ꞌnéˉ jmérˉ lajo̱, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ jmérˉ e ta˜ dsíirˊ jí̱i̱ꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéebˇ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ dseángꞌˉ i̱ cuøˊ jaléꞌˋ e ꞌnéˉnaaꞌ quiáꞌˉ e se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Jo̱ síiꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do e güɨjméeˋbre jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ e eáangˊ güɨjmɨcó̱o̱ꞌr˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ e contøøngˉ guiing˜ dsíirˊ e nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌrˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ seaˋ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Jo̱guɨ song nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ seaˋ uiing˜ quiáꞌrˉ e nitíiñꞌ˜ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ mɨ˜ nijúuiñˉ e nilɨseeiñˋ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ lata˜.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jie˜ mɨˊ jmɨtúngˉ oꞌˊ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e nɨcaꞌíinꞌ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱guɨ jie˜ mɨˊ jáꞌˉ nuuꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ ꞌlɨꞌˆ e jaˋ uiing˜ seaˋ, o̱ꞌguɨ e jméeꞌˆ ta˜ jɨ́ɨngˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jíngꞌˉ e tɨɨiñˋ ngáiñꞌˋ.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Dsʉco̱ꞌ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ jáꞌˉ nɨcalɨ́ngˉ e júuˆ jmɨgóoˋ do nɨcatʉ́ˋbre e jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.