1 Timóteo 4
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jo̱ dseángꞌˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ féꞌˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ jaquiéengˊ e niꞌíingˉ jmɨgüíˋ, jo̱ ie˜ jo̱ nilɨseengˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ nitʉ́ˋ e teáaiñˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ nijmérˉ nʉ́ʉꞌr˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e niꞌéˉ jaléꞌˋ guíˋ ꞌlɨꞌˆ e jmɨgóoˋ; jo̱ jaléꞌˋ e nijmɨgóoˋ do jáaˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨmꞌˆ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ eˊ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ jmɨcaang˜ jo̱guɨ i̱ adseeˋ cajo̱, jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ e ɨˊ dsíirˊ do jaˋ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e nilɨñirˊ su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ é, co̱ꞌ contøømˉ jmóorˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e co̱o̱bˋ mɨ˜ jábꞌˉ nilíiñˋ e guiʉ́bˉ jaléꞌˋ e jmóorˋ do.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ lala quiʉꞌrˊ ta˜ e jaˋ cuǿøngˋ nicúngꞌˋ dseaˋ guóorˋ o̱ꞌguɨ cuǿøngˋ e nidǿꞌˉ dseaˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ jmiñiˇ; dsʉꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ cuøꞌˊ fɨˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨlɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ nɨcuíiˋ jaléꞌˋ júuˆ jáꞌˉ quiáꞌrˉ cajo̱ e cuǿømˋ dǿiñꞌˉ do doñiˊ eeˋ jmiñiˇ, lɨfaꞌ ꞌnéˉ e niñíiñˋ guiꞌmáamꞌˇ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Dsʉco̱ꞌ guiʉ́bˉ lajɨˋ e cajméeˋ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e niféꞌˆnaaꞌ e jaˋ dseengˋ song niꞌíingꞌ˜naaꞌ jaléꞌˋ e jo̱ e cuǿøˉnaaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e féꞌˋ dseaˋ mɨ˜ féiñꞌˊ dseaˋ do, lɨgüeamꞌˆ jaléꞌˋ e jo̱.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Jo̱ song niꞌéꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e júuˆ la, jo̱guɨ eáamˊ tɨˊ oꞌˊ e jmɨtɨ́ɨmˋbɨꞌ e júuˆ quiáꞌˉ e teáangˉ dseaˋ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ jaléꞌˋ e júuˆ jloꞌˆ e nɨcañíꞌˉ jmɨtɨ́ɨnꞌˋ, jo̱baꞌ niꞌuíinꞌˆ jóng jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ guiʉ́ˉ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉˋ ꞌnéˉ jméeꞌˆ e jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨnꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ e uiing˜ seaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la féꞌˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ áangˊ quíˉnaaꞌ; co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmɨꞌúunꞌˋ e jmɨꞌgooˋbɨꞌ Fidiéeˇ carˋ ngocángˋ oꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooꞌˋ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e fóꞌˋ, co̱ꞌ e lajo̱baꞌ e íingˆ ta˜ quíiꞌˉ.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Jo̱ íimˆjiʉ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ mɨ˜ jmóorˋ e cuøꞌrˊ bíˋ ngúuˊ táaiñˋ, jo̱ dsʉꞌ eáangˊguɨ íingˆ ta˜ fɨng e jmɨꞌgóˋ dseaˋ Fidiéeˇ carˋ ngocángˋ dsíirˊ, dsʉco̱ꞌ e jo̱ eáamˊ íingˆ ta˜ quiáꞌrˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la jo̱guɨ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ cajo̱.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Jo̱ lajalébꞌˋ e fáꞌˋa na dseángꞌˉ lajamꞌˉbaꞌ e jáꞌˉ, jo̱baꞌ lajɨɨmˋ dseaˋ ꞌnéˉ e jábꞌˉ nilíiñˋ e júuˆ jo̱ cajo̱.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Jo̱ uiing˜ e lajo̱baꞌ e cuøꞌˊ bíˋ yee˜naaꞌ jo̱guɨ eáamˊ íingꞌ˜naaꞌ iihuɨ́ɨˊ jee˜ e ta˜ la, co̱ꞌ nɨta˜ dsiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Fidiéeˇ i̱ jí̱ꞌˋ do e íˋbingꞌ i̱ láangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ, lɨfaꞌ eáangˊguɨ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Jo̱ lajaléꞌˋ e júuˆ la ꞌnéˉ fɨ́ꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ jo̱guɨ ꞌnéˉ éꞌˆre cajo̱.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Jo̱ jie˜ mɨˊ cuøꞌˊ fɨˊ uøꞌˊ faꞌ e nijméˉ dseaˋ e jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quíiꞌˉ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e sɨmimꞌˋbɨꞌ laco̱ꞌguɨ yaaiñ˜. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nisínꞌˋ nifɨˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e fóꞌˋ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e jmooꞌˋ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jial ꞌneáanꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ. Jo̱guɨ ꞌnéˉ e sinꞌˊ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ e jméeꞌˆ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ e laco̱ꞌ jaˋ niꞌeeꞌ˜ dseeˉ.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Jo̱ lajeeˇ e jaˋ mɨˊ guiéeˊe fɨˊ na, cuǿøꞌ˜ bíˋ uøꞌˊ e niꞌɨ́ꞌˆ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ lɨ˜ seángꞌˊ dseaˋ, jo̱guɨ cuǿøꞌ˜guɨꞌ bíˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱, jo̱guɨ éeꞌ˜guɨr cajo̱.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Jo̱guɨ jméeꞌ˜ ta˜ røøˋ lají̱i̱ꞌ˜ e tɨɨnꞌˋ ngánꞌˋ e cacuøꞌˊ Fidiéeˇ ꞌnʉˋ mɨ˜ caquidsiˊ jaléngꞌˋ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quiáꞌˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ guóorˋ fɨˊ moguíꞌˆ jo̱ lajeeˇ jo̱ féꞌrˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Jo̱guɨ quie̱ˊ cuente røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e na, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e nilɨñiˊ dseaˋ jiéngꞌˋ jial jmɨcuáanꞌˋ e sinꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Jo̱ tɨ́ɨngˊ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e jmooꞌˋ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e eꞌˊ dseaˋ jiéngꞌˋ cajo̱, jo̱guɨ jaˋ jmɨtúngˉ oꞌˊ e sinꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ song jmitíˆbaꞌ lajaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nileángˉ ꞌnʉˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiꞌˉ, jo̱guɨ lajo̱b nijmérˉ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ núuˋ jo̱guɨ nʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quíiꞌˉ.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.