1 João 3
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, ñíiˉnaꞌ jial tíiˊ ꞌneáangˋ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ, co̱ꞌ íˋbingꞌ nɨcacuøꞌˊ jneaa˜aaꞌ e lɨ́ɨˊɨɨꞌ laco̱ꞌ jó̱o̱ˊbre. Co̱ꞌ e jáꞌˉ, dseángꞌˉ jó̱o̱ˊbre lɨ́ɨˊɨɨꞌ. Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊnaaꞌ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ calɨcuíingˋ Fidiéeˇ jaˋ cuíiñˋ jneaa˜aaꞌ cajo̱.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Jo̱guɨ lana, dseángꞌˉ jó̱o̱bˊ Fidiéeˇ nɨlɨ́ɨˊɨɨꞌ; dsʉꞌ jaˋ neˇeeꞌ røøˋ eeˋ e nidsijéeˊ quíˉiiꞌ cøøngˋguɨ, lɨfaꞌ nɨsɨtabˇ dsiˋnaaꞌ e mɨ˜ nigüéengˉtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ ie˜ jo̱ nilíiˉnaaꞌ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ ꞌñiaꞌrˊ, dsʉco̱ꞌ nilɨne˜baaꞌ jial dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊ dseaˋ do.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nɨta˜ dsíiˊ e nɨlɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌguɨ Fidiéeˇ mɨ˜ nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ nijmɨꞌúuiñˋ e niꞌérˉ guiʉ́ˉ laco̱ꞌguɨ dseaˋ do ꞌñiaꞌrˊ.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Dsʉꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ beángꞌˊ dseeˉ yaang˜, jo̱baꞌ jmóorˋ laco̱ꞌguɨ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ ꞌníꞌˋ níingˆ Fidiéeˇ, dsʉco̱ꞌ dseebˉ mɨ˜ ꞌníꞌˋ níingˉ dseaˋ Fidiéeˇ.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Jo̱ ꞌnʉ́bꞌˋ nɨñíˆnaꞌ guiʉ́ˉ e cajáˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e cajaꞌíiñˇ dseeˉ quíˉbaaꞌ, jo̱ dseaˋ íbˋ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Jo̱guɨ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ contøømˉ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ jaˋ beángꞌˊ dseeˉ yaaiñ˜. Jo̱guɨ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ beángꞌˊ dseeˉ yaang˜, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ mɨˊ cangáaiñˋ dseaˋ do o̱ꞌguɨ cuíiñˋ dseaˋ do cajo̱.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, jaˋ cuøꞌˊ fɨˊ yaang˜naꞌ e nijmɨgǿøngˋ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ; co̱ꞌ song jaangˋ dseaˋ éerˋ guiʉ́ˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ jaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ dseaˋ guiúmˉ lɨ́ɨiñˊ, co̱ꞌ guiʉ́bˉ éerˋ laco̱ꞌguɨ ꞌñiaꞌˊ dseaˋ do.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Jo̱guɨ song seengˋ dseaˋ i̱ jaˋ tʉ́ˋ e beángꞌˊ dseeˉ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱baꞌ dseaˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨmꞌˆ lɨ́ɨiñˊ, dsʉco̱ꞌ íˋbingꞌ i̱ beángꞌˊ dseeˉ ꞌñiaꞌˊ latɨˊ mɨ˜ uiing˜. Jo̱ uiing˜ jo̱baꞌ cajáˉ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ niꞌíiñˉ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ jmóorˋ ta˜ jmɨrǿngˋguɨ dseeˉ ꞌñiaꞌˊ, dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ seeiñˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ; jo̱baꞌ joˋ catɨ́ɨiñˉ faꞌ niꞌéˉguɨr dseeˉ, co̱ꞌ jó̱o̱ˊ Fidiéebˇ nɨlɨ́ɨiñˊ.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Co̱ꞌ nɨne˜baaꞌ røøˋ i̱˜ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ jo̱guɨ i̱˜ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ cajo̱, co̱ꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jaˋ éeˋ guiʉ́ˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ o̱ꞌguɨ jmiꞌneáaiñˋ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ jáꞌˉ e lɨ́ɨiñˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Jo̱ latɨˊ mɨ˜ uiim˜ nɨcanʉ́ʉˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e ꞌnéˉ jmiꞌneáangˋnaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Jo̱ jaˋ güɨjmeáangꞌˇ yee˜naaꞌ laco̱ꞌ Caín, dseaˋ calɨꞌiiñ˜ e calɨ́iñˉ dseaˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ; jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱baꞌ cajngaiñꞌˊ jaangˋ rúiñꞌˋ dseaˋ ngáangꞌ˜ có̱o̱ꞌr˜, co̱ꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́bˉ caꞌéeˋ i̱ ꞌlɨɨ˜ rúiñꞌˋ do, jo̱guɨ ꞌñiaꞌrˊ jmangꞌˉ e gabˋ caꞌéerˋ.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jaˋ güɨdsigáˋ óoˊnaꞌ e ꞌníꞌˋ níingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnʉ́ꞌˋ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Jo̱ nɨne˜baaꞌ e joˋ lɨ́ɨˊguɨ́ɨꞌ lafaꞌ ꞌlɨɨng˜naaꞌ uíiꞌ˜ dseeˉ quíˉiiꞌ, co̱ꞌ lanaguɨ cøømˋ nɨse̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ. Jo̱ guiʉ́bˉ nɨne˜eeꞌ e jo̱, co̱ꞌ jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmiꞌneáangˋ dseaˋ rúngꞌˋ, lafaꞌ ꞌlɨɨm˜bɨr lɨ́ɨiñˊ uíiꞌ˜ dseeˉ quiáꞌrˉ.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Jo̱guɨ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌníꞌˋ níingˉ rúngꞌˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jngangꞌˊ rúngꞌˋ. Jo̱guɨ ꞌnʉ́bꞌˋ nɨñíˆnaꞌ cajo̱ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jngangꞌˊ rúngꞌˋ cuǿøngˋ lɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Jo̱ nɨcuíiˋbaaꞌ jial lɨ́ɨˊ e jmiꞌneáangˋ dseaˋ rúiñꞌˋ do, co̱ꞌ lajo̱b cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ e ꞌneáaiñˋ jneaa˜baaꞌ mɨ˜ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ uíiꞌ˜ dseeˉ quíˉiiꞌ. Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆ jneaa˜aaꞌ cajo̱ e nijáangꞌ˜ yee˜naaꞌ e nijmɨcó̱o̱ꞌˇ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ cuøˊ li˜ e jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Faco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ seabˋ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ, jo̱guɨ ñiˊbre cajo̱ e seemˋ dseaˋ dseángꞌˉ laniingˉ ꞌnéˉ e lɨcó̱o̱ꞌr˜, jo̱ dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e jmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌneáangˋ i̱ dseaˋ do Fidiéeˇ, co̱ꞌ jaˋ jmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ do.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ lafaꞌ jó̱o̱ˋo̱, jaˋ cá̱ˆnaꞌ júuˆ ta˜ júuˆ e fóꞌˋnaꞌ e jmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ; co̱ꞌ la tíiˊ la lɨ́ɨbˊ júuˆ ꞌnéˉ cá̱ˆnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨli˜ e dseángꞌˉ jmiꞌneáamˋ rúngꞌˋnaꞌ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Jo̱ song jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱baꞌ nɨne˜naaꞌ røøˋ e joˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨˉnaaꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do, co̱ꞌ jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Jo̱ song ɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbaaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ e jmooˉnaaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ catɨ́ɨngˉ do, jo̱baꞌ güɨguiéngꞌˊ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ dseaˋ féngꞌˊ lɨ́ɨiñˊ jo̱guɨ nɨñirˊ lajaléꞌˋ.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, song ta˜ dsiˋnaaꞌ e jaˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨngˉnaaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e jaˋ ꞌnéˉ jmóˆooꞌ ꞌgóꞌˋnaaꞌ fɨˊ quinirˇ mɨ˜ féengꞌ˜naaꞌr jóng.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Jo̱baꞌ mɨ˜ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, núuˋbre júuˆ quíˉiiꞌ jo̱ lajo̱baꞌ ngɨ́ɨmˋbaaꞌ, co̱ꞌ nʉ́ʉꞌ˜baaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ e ꞌnéˉ lɨti˜ do, jo̱guɨ jmooˉbaaꞌ jaléꞌˋ e iáangˋ dsíirˊ cajo̱.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Jo̱ e lab e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e ꞌnéˉ lɨti˜ do, e nijáangꞌ˜ yee˜naaꞌ fɨˊ jaguóˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e nijmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ laco̱ꞌ ta˜ quiʉꞌˊ Fidiéeˇ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e ꞌnéˉ lɨti˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ cøømˋ seeiñˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱guɨ dseaˋ do seemˋbre cøøngˋ có̱o̱iñꞌ˜ do cajo̱. Jo̱ ne˜baaꞌ e seemˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ do.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.