1 João 3
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, ñíiˉnaꞌ jial tíiˊ ꞌneáangˋ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ, co̱ꞌ íˋbingꞌ nɨcacuøꞌˊ jneaa˜aaꞌ e lɨ́ɨˊɨɨꞌ laco̱ꞌ jó̱o̱ˊbre. Co̱ꞌ e jáꞌˉ, dseángꞌˉ jó̱o̱ˊbre lɨ́ɨˊɨɨꞌ. Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊnaaꞌ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ calɨcuíingˋ Fidiéeˇ jaˋ cuíiñˋ jneaa˜aaꞌ cajo̱.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Jo̱guɨ lana, dseángꞌˉ jó̱o̱bˊ Fidiéeˇ nɨlɨ́ɨˊɨɨꞌ; dsʉꞌ jaˋ neˇeeꞌ røøˋ eeˋ e nidsijéeˊ quíˉiiꞌ cøøngˋguɨ, lɨfaꞌ nɨsɨtabˇ dsiˋnaaꞌ e mɨ˜ nigüéengˉtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ ie˜ jo̱ nilíiˉnaaꞌ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ ꞌñiaꞌrˊ, dsʉco̱ꞌ nilɨne˜baaꞌ jial dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊ dseaˋ do.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nɨta˜ dsíiˊ e nɨlɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌguɨ Fidiéeˇ mɨ˜ nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ nijmɨꞌúuiñˋ e niꞌérˉ guiʉ́ˉ laco̱ꞌguɨ dseaˋ do ꞌñiaꞌrˊ.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Dsʉꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ beángꞌˊ dseeˉ yaang˜, jo̱baꞌ jmóorˋ laco̱ꞌguɨ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ ꞌníꞌˋ níingˆ Fidiéeˇ, dsʉco̱ꞌ dseebˉ mɨ˜ ꞌníꞌˋ níingˉ dseaˋ Fidiéeˇ.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Jo̱ ꞌnʉ́bꞌˋ nɨñíˆnaꞌ guiʉ́ˉ e cajáˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e cajaꞌíiñˇ dseeˉ quíˉbaaꞌ, jo̱ dseaˋ íbˋ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Jo̱guɨ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ contøømˉ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ jaˋ beángꞌˊ dseeˉ yaaiñ˜. Jo̱guɨ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ beángꞌˊ dseeˉ yaang˜, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ mɨˊ cangáaiñˋ dseaˋ do o̱ꞌguɨ cuíiñˋ dseaˋ do cajo̱.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, jaˋ cuøꞌˊ fɨˊ yaang˜naꞌ e nijmɨgǿøngˋ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ; co̱ꞌ song jaangˋ dseaˋ éerˋ guiʉ́ˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ jaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ dseaˋ guiúmˉ lɨ́ɨiñˊ, co̱ꞌ guiʉ́bˉ éerˋ laco̱ꞌguɨ ꞌñiaꞌˊ dseaˋ do.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Jo̱guɨ song seengˋ dseaˋ i̱ jaˋ tʉ́ˋ e beángꞌˊ dseeˉ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱baꞌ dseaˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨmꞌˆ lɨ́ɨiñˊ, dsʉco̱ꞌ íˋbingꞌ i̱ beángꞌˊ dseeˉ ꞌñiaꞌˊ latɨˊ mɨ˜ uiing˜. Jo̱ uiing˜ jo̱baꞌ cajáˉ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ niꞌíiñˉ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ jmóorˋ ta˜ jmɨrǿngˋguɨ dseeˉ ꞌñiaꞌˊ, dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ seeiñˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ; jo̱baꞌ joˋ catɨ́ɨiñˉ faꞌ niꞌéˉguɨr dseeˉ, co̱ꞌ jó̱o̱ˊ Fidiéebˇ nɨlɨ́ɨiñˊ.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Co̱ꞌ nɨne˜baaꞌ røøˋ i̱˜ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ jo̱guɨ i̱˜ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ cajo̱, co̱ꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jaˋ éeˋ guiʉ́ˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ o̱ꞌguɨ jmiꞌneáaiñˋ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ jáꞌˉ e lɨ́ɨiñˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Jo̱ latɨˊ mɨ˜ uiim˜ nɨcanʉ́ʉˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e ꞌnéˉ jmiꞌneáangˋnaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Jo̱ jaˋ güɨjmeáangꞌˇ yee˜naaꞌ laco̱ꞌ Caín, dseaˋ calɨꞌiiñ˜ e calɨ́iñˉ dseaˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ; jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱baꞌ cajngaiñꞌˊ jaangˋ rúiñꞌˋ dseaˋ ngáangꞌ˜ có̱o̱ꞌr˜, co̱ꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́bˉ caꞌéeˋ i̱ ꞌlɨɨ˜ rúiñꞌˋ do, jo̱guɨ ꞌñiaꞌrˊ jmangꞌˉ e gabˋ caꞌéerˋ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jaˋ güɨdsigáˋ óoˊnaꞌ e ꞌníꞌˋ níingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnʉ́ꞌˋ.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Jo̱ nɨne˜baaꞌ e joˋ lɨ́ɨˊguɨ́ɨꞌ lafaꞌ ꞌlɨɨng˜naaꞌ uíiꞌ˜ dseeˉ quíˉiiꞌ, co̱ꞌ lanaguɨ cøømˋ nɨse̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ. Jo̱ guiʉ́bˉ nɨne˜eeꞌ e jo̱, co̱ꞌ jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmiꞌneáangˋ dseaˋ rúngꞌˋ, lafaꞌ ꞌlɨɨm˜bɨr lɨ́ɨiñˊ uíiꞌ˜ dseeˉ quiáꞌrˉ.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Jo̱guɨ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌníꞌˋ níingˉ rúngꞌˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jngangꞌˊ rúngꞌˋ. Jo̱guɨ ꞌnʉ́bꞌˋ nɨñíˆnaꞌ cajo̱ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jngangꞌˊ rúngꞌˋ cuǿøngˋ lɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jo̱ nɨcuíiˋbaaꞌ jial lɨ́ɨˊ e jmiꞌneáangˋ dseaˋ rúiñꞌˋ do, co̱ꞌ lajo̱b cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ e ꞌneáaiñˋ jneaa˜baaꞌ mɨ˜ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ uíiꞌ˜ dseeˉ quíˉiiꞌ. Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆ jneaa˜aaꞌ cajo̱ e nijáangꞌ˜ yee˜naaꞌ e nijmɨcó̱o̱ꞌˇ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ cuøˊ li˜ e jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Faco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ seabˋ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ, jo̱guɨ ñiˊbre cajo̱ e seemˋ dseaˋ dseángꞌˉ laniingˉ ꞌnéˉ e lɨcó̱o̱ꞌr˜, jo̱ dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e jmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌneáangˋ i̱ dseaˋ do Fidiéeˇ, co̱ꞌ jaˋ jmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ do.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ lafaꞌ jó̱o̱ˋo̱, jaˋ cá̱ˆnaꞌ júuˆ ta˜ júuˆ e fóꞌˋnaꞌ e jmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ; co̱ꞌ la tíiˊ la lɨ́ɨbˊ júuˆ ꞌnéˉ cá̱ˆnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨli˜ e dseángꞌˉ jmiꞌneáamˋ rúngꞌˋnaꞌ.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Jo̱ song jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱baꞌ nɨne˜naaꞌ røøˋ e joˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨˉnaaꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do, co̱ꞌ jmiꞌneáamˋ rúꞌˋnaaꞌ.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Jo̱ song ɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbaaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ e jmooˉnaaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ catɨ́ɨngˉ do, jo̱baꞌ güɨguiéngꞌˊ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ dseaˋ féngꞌˊ lɨ́ɨiñˊ jo̱guɨ nɨñirˊ lajaléꞌˋ.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, song ta˜ dsiˋnaaꞌ e jaˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨngˉnaaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e jaˋ ꞌnéˉ jmóˆooꞌ ꞌgóꞌˋnaaꞌ fɨˊ quinirˇ mɨ˜ féengꞌ˜naaꞌr jóng.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Jo̱baꞌ mɨ˜ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, núuˋbre júuˆ quíˉiiꞌ jo̱ lajo̱baꞌ ngɨ́ɨmˋbaaꞌ, co̱ꞌ nʉ́ʉꞌ˜baaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ e ꞌnéˉ lɨti˜ do, jo̱guɨ jmooˉbaaꞌ jaléꞌˋ e iáangˋ dsíirˊ cajo̱.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Jo̱ e lab e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e ꞌnéˉ lɨti˜ do, e nijáangꞌ˜ yee˜naaꞌ fɨˊ jaguóˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e nijmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ laco̱ꞌ ta˜ quiʉꞌˊ Fidiéeˇ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e ꞌnéˉ lɨti˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ cøømˋ seeiñˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱guɨ dseaˋ do seemˋbre cøøngˋ có̱o̱iñꞌ˜ do cajo̱. Jo̱ ne˜baaꞌ e seemˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ do.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.