1 Coríntios 8
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jo̱guɨ lana nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ jmiñiˇ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ e cuøꞌˊ dseaˋ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ. Jo̱ e jábꞌˉ laco̱ꞌguɨ féꞌˋ dseaˋ e lajɨɨˉbaaꞌ nɨne˜naaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱; jo̱ dsʉꞌ có̱o̱ꞌ˜ e nɨne˜naaꞌ do jmóoˋ e ɨˊ dsiˋnaaꞌ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ niingˉ, jo̱ dsʉꞌ e jmiꞌneáangˋ rúꞌˋnaaꞌ e jo̱baꞌ eáangˊguɨ íingˆ ta˜ e nidsicuángˋ quíˉiiꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Jo̱guɨ song jaangˋ dseaˋ ɨˊ dsíirˊ e lɨɨng˜go̱ nɨtɨɨiñˋ, jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e jo̱, co̱ꞌ mɨˊ ꞌnooˋbɨ ꞌnéˉ lɨñirˊ e laco̱ꞌ nilɨtɨɨiñˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nɨcuíimˋbre i̱ dseaˋ íˋ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Jo̱guɨ lana nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ jmiñiˇ e cǿꞌˋnaꞌ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ e cuøꞌˊnaꞌ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ; jo̱ guiʉ́bˉ nɨne˜naaꞌ e jaléngꞌˋ i̱ diée˜ laꞌíˋ jaˋ e ta˜ íiñˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ fɨˊ jmɨgüíˋ, dsʉco̱ꞌ dseángꞌˉ jaamˋ Fidiéeˇ i̱ dseángꞌˉ jáꞌˉ i̱ seengˋ.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Jo̱ nañiˊ faꞌ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ jmɨgüíˋ ɨˊ dsíirˊ e seengˋ jaléngꞌˋ diée˜ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱guɨ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ, jo̱ co̱ꞌ lajo̱b ɨˊ dsíirˊ, jo̱baꞌ i̱ fɨ́ɨmˊ lafaꞌ diée˜ quiáꞌrˉ seengˋ jo̱guɨ lafaꞌ fiir˜.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, guiʉ́bˉ nɨne˜naaꞌ e jaamˋ Fidiéeˇ i̱ seengˋ, jo̱guɨ íbˋ i̱ lɨ́ɨngˊ Tiquiáꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ jneaa˜aaꞌ se̱e̱ˉnaaꞌ e laco̱ꞌ nijmóˆnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜. Jo̱guɨ cajo̱ jaamˋ Fíiˋnaaꞌ seengˋ, jo̱ íbˋ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱ laꞌeáangˊ íbˋ e seaˋ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ íbˋ cajo̱ e se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ lajɨɨngˋ dseaˋ ñirˊ e júuˆ na. Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ lamɨ˜ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ e jmiféiñꞌˊ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ, mɨˊ ꞌnooˋbɨ gøꞌrˊ jaléꞌˋ e jmiñiˇ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ e ɨˊ dsíirˊ e nɨcacuørˊ jaléngꞌˋ diée˜ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajeeˇ e gøꞌrˊ e jo̱, lɨ́ɨiñˊ e jmɨꞌlɨmꞌˆ yaaiñ˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˆ do, co̱ꞌ jaˋ co̱o̱ˋ e ɨˊ dsíirˊ.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ eeˋ jmɨngɨ́ɨˋ Fidiéeˇ eeˋ jaléꞌˋ e quieeˇnaaꞌ e laco̱ꞌ niꞌíñꞌˋ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quinirˇ, dsʉco̱ꞌ joˋ nilíiˉguɨ́ɨꞌ dseaˋ i̱ guiúngˉguɨ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e quieeˇnaaꞌ e jo̱, jo̱guɨ o̱ꞌguɨ nilíiˉnaaꞌ dseaˋ i̱ gaˋguɨ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e jaˋ quieeˇnaaꞌ e jo̱.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Jo̱ dsʉꞌ jie˜ mɨˊ jmeáangꞌ˜naꞌ ta˜ e fɨˊ seaˋ quíiˉnaꞌ do e laco̱ꞌ nijméeˆnaꞌ e niténgꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ mɨˊ ꞌgooˋ teáangˉ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Jo̱ song i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ nɨñíˆnaꞌ guiʉ́ˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e júuˆ jo̱, jo̱ nigüɨlíingˉnaꞌ nigüɨquiéꞌˋnaꞌ fɨˊ lɨ˜ jmiféngꞌˊ dseaˋ jaléngꞌˋ diée˜, jo̱ lajeeˇ jo̱ jaangˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ ꞌgooˋ singꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cangáiñꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmooˋnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ dseáamꞌ˜ e i̱ dseaˋ íˋ nijmérˉ lajo̱ cajo̱ e iiñ˜ nidǿꞌrˉ jaléꞌˋ e nɨcacuøꞌˊ dseaˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Jo̱ caquiéꞌˋbaꞌ e jo̱ uíiꞌ˜ e nɨñíˆnaꞌ, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cajmee˜naꞌ lajo̱, jo̱baꞌ jmooˋnaꞌ e nicá̱ˋ fɨˊ gaˋ i̱ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ mɨˊ ꞌgooˋ singꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do. Jo̱ uíiꞌ˜ i̱ dseaˋ íbˋ cajo̱ e cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Jo̱ mɨ˜ jmooˋnaꞌ e tú̱ˉ niꞌɨ́ˉ dsíiˊ i̱ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ mɨˊ ꞌgooˋ singꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ dseebˉ eeˉ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ fɨˊ quiniˇ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ song có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gǿꞌˋø do nijmee˜e e niténgꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋn fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quiéˉe e joˋ nidǿøꞌ˜guɨ́ɨ e jmiñiˇ jo̱, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ dseáangꞌ˜ e nijmee˜e e niténgꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋn fɨˊ ni˜ dseeˉ.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.