1 Coríntios 8

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jo̱guɨ lana nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ jmiñiˇ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ e cuøꞌˊ dseaˋ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ. Jo̱ e jábꞌˉ laco̱ꞌguɨ féꞌˋ dseaˋ e lajɨɨˉbaaꞌ nɨne˜naaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱; jo̱ dsʉꞌ có̱o̱ꞌ˜ e nɨne˜naaꞌ do jmóoˋ e ɨˊ dsiˋnaaꞌ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ niingˉ, jo̱ dsʉꞌ e jmiꞌneáangˋ rúꞌˋnaaꞌ e jo̱baꞌ eáangˊguɨ íingˆ ta˜ e nidsicuángˋ quíˉiiꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Jo̱guɨ song jaangˋ dseaˋ ɨˊ dsíirˊ e lɨɨng˜go̱ nɨtɨɨiñˋ, jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e jo̱, co̱ꞌ mɨˊ ꞌnooˋbɨ ꞌnéˉ lɨñirˊ e laco̱ꞌ nilɨtɨɨiñˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nɨcuíimˋbre i̱ dseaˋ íˋ.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Jo̱guɨ lana nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ jmiñiˇ e cǿꞌˋnaꞌ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ e cuøꞌˊnaꞌ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ; jo̱ guiʉ́bˉ nɨne˜naaꞌ e jaléngꞌˋ i̱ diée˜ laꞌíˋ jaˋ e ta˜ íiñˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ fɨˊ jmɨgüíˋ, dsʉco̱ꞌ dseángꞌˉ jaamˋ Fidiéeˇ i̱ dseángꞌˉ jáꞌˉ i̱ seengˋ.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Jo̱ nañiˊ faꞌ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ jmɨgüíˋ ɨˊ dsíirˊ e seengˋ jaléngꞌˋ diée˜ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱guɨ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ, jo̱ co̱ꞌ lajo̱b ɨˊ dsíirˊ, jo̱baꞌ i̱ fɨ́ɨmˊ lafaꞌ diée˜ quiáꞌrˉ seengˋ jo̱guɨ lafaꞌ fiir˜.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, guiʉ́bˉ nɨne˜naaꞌ e jaamˋ Fidiéeˇ i̱ seengˋ, jo̱guɨ íbˋ i̱ lɨ́ɨngˊ Tiquiáꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ jneaa˜aaꞌ se̱e̱ˉnaaꞌ e laco̱ꞌ nijmóˆnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iiñ˜. Jo̱guɨ cajo̱ jaamˋ Fíiˋnaaꞌ seengˋ, jo̱ íbˋ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱ laꞌeáangˊ íbˋ e seaˋ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ íbˋ cajo̱ e se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ lajɨɨngˋ dseaˋ ñirˊ e júuˆ na. Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ lamɨ˜ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ e jmiféiñꞌˊ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ, mɨˊ ꞌnooˋbɨ gøꞌrˊ jaléꞌˋ e jmiñiˇ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ e ɨˊ dsíirˊ e nɨcacuørˊ jaléngꞌˋ diée˜ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajeeˇ e gøꞌrˊ e jo̱, lɨ́ɨiñˊ e jmɨꞌlɨmꞌˆ yaaiñ˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˆ do, co̱ꞌ jaˋ co̱o̱ˋ e ɨˊ dsíirˊ.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ eeˋ jmɨngɨ́ɨˋ Fidiéeˇ eeˋ jaléꞌˋ e quieeˇnaaꞌ e laco̱ꞌ niꞌíñꞌˋ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quinirˇ, dsʉco̱ꞌ joˋ nilíiˉguɨ́ɨꞌ dseaˋ i̱ guiúngˉguɨ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e quieeˇnaaꞌ e jo̱, jo̱guɨ o̱ꞌguɨ nilíiˉnaaꞌ dseaˋ i̱ gaˋguɨ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e jaˋ quieeˇnaaꞌ e jo̱.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Jo̱ dsʉꞌ jie˜ mɨˊ jmeáangꞌ˜naꞌ ta˜ e fɨˊ seaˋ quíiˉnaꞌ do e laco̱ꞌ nijméeˆnaꞌ e niténgꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ mɨˊ ꞌgooˋ teáangˉ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Jo̱ song i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ nɨñíˆnaꞌ guiʉ́ˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e júuˆ jo̱, jo̱ nigüɨlíingˉnaꞌ nigüɨquiéꞌˋnaꞌ fɨˊ lɨ˜ jmiféngꞌˊ dseaˋ jaléngꞌˋ diée˜, jo̱ lajeeˇ jo̱ jaangˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ ꞌgooˋ singꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cangáiñꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmooˋnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ dseáamꞌ˜ e i̱ dseaˋ íˋ nijmérˉ lajo̱ cajo̱ e iiñ˜ nidǿꞌrˉ jaléꞌˋ e nɨcacuøꞌˊ dseaˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Jo̱ caquiéꞌˋbaꞌ e jo̱ uíiꞌ˜ e nɨñíˆnaꞌ, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cajmee˜naꞌ lajo̱, jo̱baꞌ jmooˋnaꞌ e nicá̱ˋ fɨˊ gaˋ i̱ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ mɨˊ ꞌgooˋ singꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do. Jo̱ uíiꞌ˜ i̱ dseaˋ íbˋ cajo̱ e cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Jo̱ mɨ˜ jmooˋnaꞌ e tú̱ˉ niꞌɨ́ˉ dsíiˊ i̱ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jaˋ mɨˊ ꞌgooˋ singꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ dseebˉ eeˉ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ fɨˊ quiniˇ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ song có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gǿꞌˋø do nijmee˜e e niténgꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋn fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quiéˉe e joˋ nidǿøꞌ˜guɨ́ɨ e jmiñiˇ jo̱, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ dseáangꞌ˜ e nijmee˜e e niténgꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋn fɨˊ ni˜ dseeˉ.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.