1 Coríntios 16

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ lana nifɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e seáangꞌ˜naꞌ e ꞌnéˉ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcafɨ́ɨˆɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galacia.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ domiing˜, lajaangˋ lajaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ nijmiñungꞌˋnaꞌ capíꞌˆ lɨ́ꞌˆ jial jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcalɨ́ꞌˆnaꞌ e jmooˋnaꞌ ta˜. Jo̱ jaléꞌˋ e jo̱ ꞌnéˉ ꞌmeáˆnaꞌ e laco̱ꞌ mɨ˜ niguiéeˊe fɨˊ na, joˋ ꞌnéˉ faꞌ e niseángꞌˊguɨꞌ.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Jo̱baꞌ mɨ˜ niguiéeˊe fɨˊ na, nisɨ́ɨnˆn fɨˊ Jerusalén jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ niguíingꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ nicuǿøˆøre jiˋ lɨ˜ féꞌˋ e tab˜ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌr˜, jo̱ nicá̱rˋ jaléꞌˋ e nɨcaseáangꞌ˜naꞌ do quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ jo̱.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Jo̱guɨ song lajamꞌˆbaꞌ ꞌnéˉ e ninii˜ jnea˜ fɨˊ jo̱, jo̱baꞌ cuǿømˋ líˋ dsilíingˉ i̱ dseaˋ íˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ cajo̱.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Jo̱ lajeeˇ e iuunˉ fɨˊ e ngóoˊo fɨˊ na, dseángꞌˉ ꞌnéˉbaꞌ e ningɨɨn˜n fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia; jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ e ningɨɨn˜n fɨˊ jo̱, jo̱guɨbaꞌ niguiéeˊe fɨˊ na fɨˊ Corinto.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Jo̱ jangámˉ nija̱a̱ˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na co̱o̱ˋ tú̱ˉ jmɨɨ˜ lajo̱, o̱si jangámˉbɨ é ningɨɨn˜n lata˜ ji̱i̱ˋ güíiˉ. Jo̱ song lajo̱bɨ, jo̱baꞌ ꞌnʉ́bꞌˋ cuǿøngˋ líˋ jmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jnea˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉe lajeeˇ e iuunˉ fɨˊ e ninii˜i fɨˊ lɨ˜ jiéꞌˋ.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜, mɨ˜ niguiéeˊe fɨˊ na, jaˋ iin˜n e lɨco̱ꞌ ningɨɨn˜n cateáˋ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ jnea˜ iin˜n e nija̱a̱ˉ huǿøbˉjiʉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na song nicuǿˉ Fidiéeˇ fɨˊ lajo̱.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ ɨˊ dsiiˉ e nija̱ˋbɨ́ɨ fɨˊ la fɨˊ Éfeso cartɨˊ e jmɨɨ˜ e siiˋ Pentecostés,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 dsʉco̱ꞌ lajeeˇ lana fɨˊ la, dsíngꞌˉ seaˋ fɨˊ quiéˉe e nijmee˜e lají̱i̱ꞌ˜ e ta˜ e nɨcangɨ́ɨnˋn quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ ta˜ dsiiˉ e guiʉ́bˉ nidsijéeˊ quiéˉe, nañiˊ faꞌ i̱ fɨ́ɨmˊbre seengˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ jnea˜.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Jo̱guɨ song niguiéeˊ Timoteo fɨˊ na, jo̱baꞌ jmɨꞌúungˋnaꞌ e nilɨseeiñˋ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ íˋ jmóorˋ ta˜ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ ta˜ jmóoˋ jnea˜ cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ ta˜ e nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b ta˜ jmóorˋ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ e jøøng˜naꞌr uǿˉ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜baaꞌre có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ e laco̱ꞌ iuuiñˉ fɨˊ juguiʉ́ˉ lajeeˇ e jáarˊ e nijaꞌeer˜ jnea˜ fɨˊ la. Co̱ꞌ dseángꞌˉ nɨsɨjeemˇbaare co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caguiaangˉguɨ.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Jo̱guɨ cuaiñ˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ siiˋ Apolos, eáamˊ nɨcamɨ́ɨꞌ˜ɨre jmɨꞌeeˇ e nidsérˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nidsiꞌeer˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ lana jaˋ mɨˊ caguiaˊ dsíirˊ faꞌ e nɨcangórˉ. Jo̱ dsʉꞌ lajo̱b nijmérˉ mɨ˜ li˜ e nicuǿˉ fɨˊ quiáꞌrˉ lajo̱.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Jo̱ e labaꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e contøømˉ ꞌnéˉ jmiñiingˇ áaˊnaꞌ; jo̱guɨ teáˋ síngꞌˋ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨjáꞌˉ calɨ́ngˉnaꞌ do; jo̱guɨ cajo̱ teáˋ teáangˊ óoˊnaꞌ jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ bíˋ yaang˜naꞌ e laco̱ꞌ jaˋ nitʉ́ˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e fɨˊ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Jo̱guɨ lajaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ, jmeeˉbaꞌ e laco̱ꞌ jmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Jo̱ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ Estéfanas, íˋ laꞌuii˜ i̱ jáꞌˉ calɨ́ngˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ latøøngˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Acaya, jo̱guɨ jaléngꞌˋ íbˋ cajo̱ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ li˜ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Jo̱baꞌ jnea˜ iin˜n e nijméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜baꞌ júuˆ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ i̱ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ Estéfanas, jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ nijméeˆnaꞌ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jo̱guɨ i̱ jmóoˋ ta˜ lajo̱.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Jo̱guɨ iáamˋ dsiiˉ cajo̱ e nɨcagüɨlíingˉ fɨˊ la i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ siiˋ Estéfanas có̱o̱ꞌ˜guɨ Fortunato jo̱guɨ Acaico, co̱ꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ e nɨcagüɨlíingˉ ꞌnʉ́ꞌˋbaꞌ e nɨcagüɨlíingˉ íˋ fɨˊ la.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ na nɨcacuøꞌˊbre jnea˜ bíˋ e laco̱ꞌ nilɨꞌiáangˋguɨ dsiiˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la nɨcajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱baꞌ catɨ́ɨmˉbaꞌ e nijmɨꞌgooˋnaꞌ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ i̱ na.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Asia guiéiñꞌˊ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quíiˉnaꞌ. Jo̱guɨ Aquila có̱o̱ꞌ˜guɨ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ i̱ siiˋ Prisca có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seángꞌˊ fɨˊ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ, iáamˋ dsíirˊ e guiéiñꞌˊ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quíiˉnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Jo̱guɨ íingꞌ˜naꞌ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quiáꞌˉ lajɨɨngˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ la fɨˊ Éfeso. Jo̱guɨ mɨ˜ jiéꞌˋ jíngꞌˊ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱baꞌ féengꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ e sé̱e̱ꞌ˜ guooˋ rúngꞌˋnaꞌ.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Jo̱guɨ lana, jnea˜ Paaˉ jmoꞌˊo e júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ la quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ guóoˋo ꞌñiáꞌˋbaa.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Jo̱guɨ song seengˋ dseaˋ i̱ jaˋ ꞌneáangˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ catɨ́iñˉ. Jo̱ dseángꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ e tɨˊ lɨ˜ nijáabˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ caléꞌˋ catú̱ˉ.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ seengˋnaꞌ.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Jo̱guɨ eáamˊ ꞌneáangˋ jnea˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lajɨɨngˋnaꞌ, dsʉco̱ꞌ lajɨɨˉbaaꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.