1 Coríntios 16
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARIB
1 Jo̱ lana nifɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e seáangꞌ˜naꞌ e ꞌnéˉ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcafɨ́ɨˆɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galacia.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ domiing˜, lajaangˋ lajaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ nijmiñungꞌˋnaꞌ capíꞌˆ lɨ́ꞌˆ jial jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcalɨ́ꞌˆnaꞌ e jmooˋnaꞌ ta˜. Jo̱ jaléꞌˋ e jo̱ ꞌnéˉ ꞌmeáˆnaꞌ e laco̱ꞌ mɨ˜ niguiéeˊe fɨˊ na, joˋ ꞌnéˉ faꞌ e niseángꞌˊguɨꞌ.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Jo̱baꞌ mɨ˜ niguiéeˊe fɨˊ na, nisɨ́ɨnˆn fɨˊ Jerusalén jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ niguíingꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ nicuǿøˆøre jiˋ lɨ˜ féꞌˋ e tab˜ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌr˜, jo̱ nicá̱rˋ jaléꞌˋ e nɨcaseáangꞌ˜naꞌ do quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ jo̱.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Jo̱guɨ song lajamꞌˆbaꞌ ꞌnéˉ e ninii˜ jnea˜ fɨˊ jo̱, jo̱baꞌ cuǿømˋ líˋ dsilíingˉ i̱ dseaˋ íˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ cajo̱.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Jo̱ lajeeˇ e iuunˉ fɨˊ e ngóoˊo fɨˊ na, dseángꞌˉ ꞌnéˉbaꞌ e ningɨɨn˜n fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia; jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ e ningɨɨn˜n fɨˊ jo̱, jo̱guɨbaꞌ niguiéeˊe fɨˊ na fɨˊ Corinto.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Jo̱ jangámˉ nija̱a̱ˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na co̱o̱ˋ tú̱ˉ jmɨɨ˜ lajo̱, o̱si jangámˉbɨ é ningɨɨn˜n lata˜ ji̱i̱ˋ güíiˉ. Jo̱ song lajo̱bɨ, jo̱baꞌ ꞌnʉ́bꞌˋ cuǿøngˋ líˋ jmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jnea˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉe lajeeˇ e iuunˉ fɨˊ e ninii˜i fɨˊ lɨ˜ jiéꞌˋ.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜, mɨ˜ niguiéeˊe fɨˊ na, jaˋ iin˜n e lɨco̱ꞌ ningɨɨn˜n cateáˋ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ jnea˜ iin˜n e nija̱a̱ˉ huǿøbˉjiʉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na song nicuǿˉ Fidiéeˇ fɨˊ lajo̱.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ ɨˊ dsiiˉ e nija̱ˋbɨ́ɨ fɨˊ la fɨˊ Éfeso cartɨˊ e jmɨɨ˜ e siiˋ Pentecostés,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 dsʉco̱ꞌ lajeeˇ lana fɨˊ la, dsíngꞌˉ seaˋ fɨˊ quiéˉe e nijmee˜e lají̱i̱ꞌ˜ e ta˜ e nɨcangɨ́ɨnˋn quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ ta˜ dsiiˉ e guiʉ́bˉ nidsijéeˊ quiéˉe, nañiˊ faꞌ i̱ fɨ́ɨmˊbre seengˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ jnea˜.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Jo̱guɨ song niguiéeˊ Timoteo fɨˊ na, jo̱baꞌ jmɨꞌúungˋnaꞌ e nilɨseeiñˋ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ íˋ jmóorˋ ta˜ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ ta˜ jmóoˋ jnea˜ cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ ta˜ e nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b ta˜ jmóorˋ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ e jøøng˜naꞌr uǿˉ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜baaꞌre có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ e laco̱ꞌ iuuiñˉ fɨˊ juguiʉ́ˉ lajeeˇ e jáarˊ e nijaꞌeer˜ jnea˜ fɨˊ la. Co̱ꞌ dseángꞌˉ nɨsɨjeemˇbaare co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caguiaangˉguɨ.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Jo̱guɨ cuaiñ˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ siiˋ Apolos, eáamˊ nɨcamɨ́ɨꞌ˜ɨre jmɨꞌeeˇ e nidsérˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nidsiꞌeer˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ lana jaˋ mɨˊ caguiaˊ dsíirˊ faꞌ e nɨcangórˉ. Jo̱ dsʉꞌ lajo̱b nijmérˉ mɨ˜ li˜ e nicuǿˉ fɨˊ quiáꞌrˉ lajo̱.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Jo̱ e labaꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e contøømˉ ꞌnéˉ jmiñiingˇ áaˊnaꞌ; jo̱guɨ teáˋ síngꞌˋ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨjáꞌˉ calɨ́ngˉnaꞌ do; jo̱guɨ cajo̱ teáˋ teáangˊ óoˊnaꞌ jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ bíˋ yaang˜naꞌ e laco̱ꞌ jaˋ nitʉ́ˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e fɨˊ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Jo̱guɨ lajaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ, jmeeˉbaꞌ e laco̱ꞌ jmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Jo̱ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ Estéfanas, íˋ laꞌuii˜ i̱ jáꞌˉ calɨ́ngˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ latøøngˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Acaya, jo̱guɨ jaléngꞌˋ íbˋ cajo̱ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ li˜ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Jo̱baꞌ jnea˜ iin˜n e nijméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜baꞌ júuˆ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ i̱ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ Estéfanas, jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ nijméeˆnaꞌ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jo̱guɨ i̱ jmóoˋ ta˜ lajo̱.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Jo̱guɨ iáamˋ dsiiˉ cajo̱ e nɨcagüɨlíingˉ fɨˊ la i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ siiˋ Estéfanas có̱o̱ꞌ˜guɨ Fortunato jo̱guɨ Acaico, co̱ꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ e nɨcagüɨlíingˉ ꞌnʉ́ꞌˋbaꞌ e nɨcagüɨlíingˉ íˋ fɨˊ la.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ na nɨcacuøꞌˊbre jnea˜ bíˋ e laco̱ꞌ nilɨꞌiáangˋguɨ dsiiˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la nɨcajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱baꞌ catɨ́ɨmˉbaꞌ e nijmɨꞌgooˋnaꞌ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ i̱ na.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Asia guiéiñꞌˊ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quíiˉnaꞌ. Jo̱guɨ Aquila có̱o̱ꞌ˜guɨ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ i̱ siiˋ Prisca có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seángꞌˊ fɨˊ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ, iáamˋ dsíirˊ e guiéiñꞌˊ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quíiˉnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Jo̱guɨ íingꞌ˜naꞌ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quiáꞌˉ lajɨɨngˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ la fɨˊ Éfeso. Jo̱guɨ mɨ˜ jiéꞌˋ jíngꞌˊ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱baꞌ féengꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ e sé̱e̱ꞌ˜ guooˋ rúngꞌˋnaꞌ.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Jo̱guɨ lana, jnea˜ Paaˉ jmoꞌˊo e júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ la quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ guóoˋo ꞌñiáꞌˋbaa.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Jo̱guɨ song seengˋ dseaˋ i̱ jaˋ ꞌneáangˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ catɨ́iñˉ. Jo̱ dseángꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ e tɨˊ lɨ˜ nijáabˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ caléꞌˋ catú̱ˉ.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ seengˋnaꞌ.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Jo̱guɨ eáamˊ ꞌneáangˋ jnea˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lajɨɨngˋnaꞌ, dsʉco̱ꞌ lajɨɨˉbaaꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.