1 Coríntios 14

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jmɨꞌúungˋnaꞌ e nijmiꞌneáangˋnaꞌ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ jmeeˇnaꞌ quijí̱ˉ e niñíingˋnaꞌ jaléꞌˋ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e tɨɨngˋ dseaˋ, dsʉꞌ lɨfaꞌ dseángꞌˉ la guíingˋguɨ eáangˊ e niñíingˋnaꞌ e tɨɨngˋnaꞌ fóꞌˋnaꞌ júuˆ e íingꞌ˜naꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
1 Segui o amor, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ cangɨ́ɨngˋ e féꞌrˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ, Fidiéeˇbingꞌ i̱ féiñꞌˋ jo̱ o̱ꞌ dseaˋ jmɨgüíˋ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jiéngꞌˋ ngángꞌˋ e jmíiˊ do. Jo̱ i̱ dseaˋ do féꞌrˋ e jmíiˊ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ jaléꞌˋ e féꞌrˋ do jaˋ mɨˊ cajmijnéengˋ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
2 Porque o que fala em língua desconhecida não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ cangɨ́ɨngˋ e tɨɨiñˋ féꞌrˋ jaléꞌˋ e júuˆ e íñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jmóorˋ lajo̱ e laco̱ꞌ jmɨcó̱o̱ꞌr˜ e teáˋguɨ nisíngꞌˉ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e laco̱ꞌ nicuǿꞌˉreiñꞌ bíˋ, jo̱guɨ cajo̱ e laco̱ꞌ nijmitíiꞌr˜ dsíiñꞌˊ.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, para edificação, exortação e consolação.
4 Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ, jí̱i̱ꞌ˜ quiáꞌrˉ ꞌñiaꞌˊbre jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱ e laco̱ꞌ teáˋguɨ nisíñꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ cangɨ́ɨngˋ e tɨɨiñˋ féꞌrˋ jaléꞌˋ júuˆ e íñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jmóorˋ lajo̱ e laco̱ꞌ jmɨcó̱o̱ꞌr˜ e teáˋguɨ nisíngꞌˉ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ caguiaangˉguɨ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
4 O que fala em língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Jo̱ eáamˊ iing˜ jnea˜ e lajɨɨmˋ ꞌnʉ́ꞌˋ tɨɨngˋnaꞌ fóꞌˋnaꞌ jmíiˊ e jaˋ cuíiˋnaꞌ jéengˊguɨ, dsʉꞌ lɨfaꞌ eáangˊguɨ iing˜ jnea˜ e tɨɨngˋnaꞌ fóꞌˋnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ e íingꞌ˜naꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ e jo̱baꞌ eáangˊguɨ niingˉ laco̱ꞌguɨ e fóꞌˋnaꞌ jmíiˊ e jaˋ ñíˆnaꞌ jéengˊguɨ. Jo̱ dsʉꞌ song seemˋbɨ dseaˋ i̱ nijméˉ júuˆ e˜ guǿngꞌˋ e fóꞌˋnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ teáˋguɨ nisíngꞌˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
5 E eu quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis; porque o que profetiza é maior do que o que fala em línguas, a não ser que também interprete para que a igreja receba edificação.
6 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ jaˋ eeˋ ta˜ nilɨꞌíingˆ quíiˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jnea˜ ngóoˊo niꞌeeˇe ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱ nifǿnꞌˆn ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ e jaˋ ngángꞌˋnaꞌ. Jo̱ dsʉꞌ eáamˊ nilɨꞌíingˆ ta˜ quíiˉnaꞌ song nifɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcajmijnéengˋ Fidiéeˇ lafaꞌ mɨ˜ quɨɨˉ, o̱si e niꞌéeˆe ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e tɨɨnˉ ngánꞌˋn, o̱si e nifɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e júuˆ e íinꞌ˜n quiáꞌrˉ, o̱si lɨɨng˜ eeˋ niꞌéeˆe ꞌnʉ́ꞌˋ é.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ lúuˊ e bóꞌˋ dseaˋ o̱si e jiʉ́ʉrˉ é, co̱ꞌ song jaˋ røøˋ bóꞌrˋ o̱si jiʉ́ʉrˉ laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ, jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ e nilɨcuíiˋ dseaˋ e˜ e bóꞌrˋ do.
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 Jo̱guɨ faꞌ co̱o̱ˋ jee˜ ꞌniiˋ, co̱ꞌ song jaˋ røøˋ nijiʉ́ʉˉ dseaˋ lúuˊ trompéꞌˆ e laco̱ꞌ nicuǿˉ li˜ e ninángˋ e ꞌniiˋ do, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ nilɨlíꞌrˆ e nɨꞌnéˉ guiéngˉ guiʉ́ˉ yaaiñ˜ e quiáꞌˉ ninángˋ e ꞌniiˋ do.
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, co̱ꞌ song jaˋ fóꞌˋnaꞌ júuˆ e laco̱ꞌ ningángꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱baꞌ ¿jial ningáiñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e fóꞌˋnaꞌ do? ¡Co̱ꞌ mɨ˜ jmooˋnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ lafaꞌ fóꞌˋnaꞌ fɨˊ guiáꞌˆ güíˋ!
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Jo̱ dseángꞌˉ e jábꞌˉ e jmiguiʉbˊ jmíiˊ féꞌˋ dseaˋ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, lɨfaꞌ laco̱o̱ˋ jmíiˊ e féꞌˋ dseaˋ seabˋ lɨɨng˜ uiing˜ quiáꞌˉ.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Jo̱guɨ song jnea˜ jaˋ ñiiˉ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ e sɨ́ꞌˋ dseaˋ jnea˜, jo̱baꞌ jnea˜ lɨ́ɨnˊn lafaꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jáaˊ fɨˊ lɨ˜ huí̱i̱bˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ féngꞌˊ jnea˜ do, co̱ꞌ jaˋ ngánꞌˋn jmíiˊ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ lajo̱bɨ lɨ́ɨngˊ jnea˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ cajo̱, co̱ꞌ jaˋ ngáiñꞌˋ jmíiˊ quiéˉe.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jmooˋnaꞌ quijí̱ˉ e ooˉnaꞌ jaléꞌˋ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ jmɨꞌúungˋnaꞌ e niñíingˋnaꞌ lalíingˋ jaléꞌˋ e nilɨꞌíingˆ ta˜ quiáꞌˉ e laco̱ꞌ teáˋguɨ nisíngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Assim também vós, como desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cangɨ́ɨngˋ e féꞌrˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ mɨ́ꞌrˉ Fidiéeˇ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ nisɨ́ꞌrˋ dseaˋ rúiñꞌˋ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ e féꞌrˋ do.
13 Por isso, o que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Co̱ꞌ song jnea˜ fǿnꞌˉn Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ e jaˋ ñiiˉ jéengˊguɨ, jo̱ dsʉꞌ jmóoˋo lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quiéˉbaa, lɨfaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ ꞌñiáꞌˋbaa ja̱a̱ˉ e jaˋ eeˋ ngánꞌˋn lají̱i̱ꞌ˜ e fáꞌˉa do.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ mɨ˜ fǿnꞌˉn Fidiéeˇ, ꞌnéˉ jméeˋe lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quiéˉbaa, jo̱guɨ dsʉꞌ ꞌnéˉ ngámꞌˋbaa cajo̱ lají̱i̱ꞌ˜ e fáꞌˉa do. Jo̱guɨ mɨ˜ øøˉ e jmifénꞌˊn Fidiéeˇ, ꞌnéˉ øøˉ có̱o̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quiéˉbaa, jo̱guɨ dsʉꞌ ꞌnéˉ ngámꞌˋbaa lají̱i̱ꞌ˜ e øøˉ do cajo̱.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Dsʉco̱ꞌ song ꞌnʉˋ jmifénꞌˊ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quíiꞌˉ, jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ jo̱ ninúˉ jaangˋguɨ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ ngángꞌˋ e júuˆ e fóꞌˋ do, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ cuǿøngˋ nisɨ́ꞌrˋ Fidiéeˇ e lajo̱b nilíˋ, dsʉco̱ꞌ jaˋ ngáiñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e fóꞌˋ do.
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o Amém, sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 Jo̱ jangámˉ, eáamˊ jloꞌˆ e júuˆ guiꞌmáangꞌˇ e cuøꞌˊ Fidiéeˇ do, jo̱ dsʉꞌ song jaˋguɨ ngángꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ núuˋ do, jo̱baꞌ jaˋ e jmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌrˉ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ faꞌ e nidsicuángˋguɨ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Jo̱ cuǿøˉø guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ, dsʉco̱ꞌ eáangˊguɨ tɨɨnˉ fáꞌˆa jmíiˊ e jaˋ ñiiˉ jéengˊguɨ laco̱ꞌguɨ lajaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ.
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 Jo̱ dsʉꞌ lacaangˋ jee˜ lɨ˜ seángꞌˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, eáangˊguɨ iin˜n fǿnꞌˆnre có̱o̱ꞌ˜ tú̱ˉ ꞌnɨˊ mɨ́ꞌˆ júuˆ e laco̱ꞌ ngáiñꞌˋ e lafaꞌ e nifǿnꞌˆnre có̱o̱ꞌ˜ jmiguiʉˊ júuˆ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ e dseángꞌˉ jaˋ ngáiñꞌˋ.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jaˋ ɨ́ˆ áaˊnaꞌ laco̱ꞌguɨ ɨˊ dsíiˊ jaangˋ jiuung˜, co̱ꞌ ꞌnéˉ lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ jaangˋ jiuung˜ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ, jo̱ dsʉꞌ la ɨˊ dsíiˊ jaangˋ dseaˋ féngꞌˊ ꞌnéˉ ɨ́ˆ áaˊnaꞌ.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 Jo̱ lalab féꞌˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ: “Nifǿnꞌˆn jaléngꞌˋ dseaˋ Israel có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ e jaˋ ngáiñꞌˋ jo̱guɨ nisɨ́ɨnˆn dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel e laco̱ꞌ niguiarˊ júuˆ quiéˉe jee˜ jaléngꞌˋ írˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jáꞌˉ nilíimˋbɨr jnea˜.” Jo̱ lanab jí̱i̱ꞌ˜ féꞌˋ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ.
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ mɨ˜ féꞌˋ dseaˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ, e jo̱ cuøˊ co̱o̱ˋ li˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱ o̱ꞌ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ féꞌˋ dseaˋ jaléꞌˋ júuˆ e íñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, e jo̱ cuøˊ co̱o̱ˋ li˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱ o̱ꞌ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ lajo̱.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Dsʉco̱ꞌ faco̱ꞌ lajeeˇ e sɨseángꞌˊ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ, jo̱ teáangꞌ˜naꞌ fóꞌˋnaꞌ jmíiˊ e jaˋ ñíˆnaꞌ jéengˊguɨ, jo̱ lajeeˇ jo̱ niꞌíˋ fɨˊ jo̱ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ ñiˊ e˜guɨ e fóꞌˋnaꞌ do, o̱si jaangˋ i̱ jaˋ mɨˊ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ é, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ niꞌɨ́ˉ dsíirˊ e jaˋ røøˋ líꞌˆbaꞌ.
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão porventura que estais loucos?
24 Jo̱guɨ song lajɨɨmˋ ꞌnʉ́ꞌˋ fóꞌˋnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ e nɨcaꞌíingꞌ˜naꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱ lajeeˇ jo̱ niꞌíˋ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ o̱si jaangˋ i̱ jaˋ mɨˊ ñiˊ e˜guɨ e fóꞌˋnaꞌ do, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ ninúˉ i̱ dseaˋ do e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ dsifɨˊ lajo̱b niꞌɨ́ˉ dsíirˊ e røømˋbre dseeˉ, jo̱guɨ ꞌñiaꞌˊbre niꞌɨ́ˉ dsíirˊ jial lɨ́ɨiñˊ mɨ˜ ninúrˉ lají̱i̱ꞌ˜ e fóꞌˋnaꞌ do.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 Jo̱ mɨ˜ ninúrˉ jaléꞌˋ e júuˆ do, jo̱guɨbaꞌ nilɨlíꞌrˆ guiʉ́ˉ jial dseángꞌˉ lɨ́ɨiñˊ, jo̱ jo̱b mɨ˜ nisíꞌrˋ uǿˉ jnir˜ e nijmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ, jo̱ jo̱guɨbaꞌ nijáꞌˉ líiñˋ e dseángꞌˉ lajamꞌˆbaꞌ seengˋ Fidiéeˇ jee˜ lajaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ.
25 E, portanto, os segredos do seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e júuˆ la, e mɨ˜ seángꞌˊnaꞌ e jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ, i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿøngˋ líˋ ǿˆnaꞌ e jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ, jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿøngˋ líˋ éꞌˆnaꞌ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do, jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿøngˋ líˋ foꞌˆnaꞌ jaléꞌˋ e nɨcaꞌeˊ Fidiéeˇ lafaꞌ mɨ˜ quɨˋnaꞌ, jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿøngˋ líˋ foꞌˆnaꞌ jmíiˊ e jaˋ ñíˆnaꞌ jéengˊguɨ, jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿøngˋ líˋ foꞌˆnaꞌ e˜ guǿngꞌˋ e jmíiˊ do. Jo̱ dsʉꞌ lajaléꞌˋ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e laco̱ꞌ nidsicuángˋguɨ quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Jo̱ mɨ˜ féꞌˋ dseaˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ, cuǿømˋ líˋ féꞌˋ gángˉ dseaˋ o̱si gaangˋ dseaˋ e jmíiˊ do, jo̱ dsʉꞌ lɨfaꞌ ꞌnéˉ e táꞌˉ jámˋ nijméˉ lajo̱; jo̱guɨ cajo̱ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ jméeˆbaꞌ júuˆ e˜ guǿngꞌˋ e jmíiˊ do.
27 E, se alguém falar em língua desconhecida, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 Jo̱ song jaˋ seengˋ dseaˋ i̱ nijméˉ júuˆ e˜ guǿngꞌˋ e jmíiˊ do, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiˉnaꞌ e jaˋ nifoꞌˆbaꞌ e jmíiˊ e jaˋ ñíˆnaꞌ jéengˊguɨ do fɨˊ lɨ˜ seángꞌˊ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱ lɨ́ꞌˆ féengꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ la tɨɨngˋnaꞌ yaang˜naꞌ e jaˋ núuˋ dseaˋ jiéngꞌˋ.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Jo̱ lajo̱b cajo̱, song seengˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ e íñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ güɨféꞌˋbre gáiñˉ o̱si gaaiñˋ é, jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ núuˋ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱, güɨꞌɨ́bˉ dsíirˊ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e júuˆ jo̱.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Jo̱guɨ song Fidiéeˇ lɨɨng˜ eeˋ caꞌeꞌrˊ jaangˋguɨ dseaˋ lafaꞌ mɨ˜ quɨiñꞌˊ lajeeˇ e féꞌˋbɨ i̱ dseaˋ i̱ caꞌíngꞌˋ e júuˆ do, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ e niquiúmꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ e júuˆ e caꞌíñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Jo̱ lajo̱baꞌ lajaangˋ lajaangˋ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ júuˆ e íñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnéˉ jémˉbre e nitɨ́iñˉ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱baꞌ lajɨɨmˋ dseaˋ ninúrˉ e júuˆ jo̱ e laco̱ꞌ nilɨñirˊ jo̱guɨ e nicuǿꞌˉguɨ bíˋ yaaiñ˜.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ e íñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnéˉ quɨ́ɨꞌ˜bre jmɨɨ˜ e nijéiñˉ cartɨˊ nitɨ́iñˉ e niféꞌrˋ.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ, co̱ꞌ Fidiéebˇ dseaˋ cuørˊ e seengˋ dseaˋ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ iiñ˜ e eáangˊ taꞌˊ dseaˋ mɨ́ɨꞌ˜ e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ ñiˊ dseaˋ jnang˜ i̱ féꞌˋ.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 e jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ jaˋ cuǿøngˋ féꞌrˋ fɨˊ quiniˇ dseaˋ mɨ˜ tɨˊ íꞌˋ e seángꞌˊ dseaˋ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ, dsʉco̱ꞌ jaˋ catɨ́ɨngˉ faꞌ e nijmérˉ lajo̱. Co̱ꞌ ꞌnéˉ jmɨꞌgórˋ dseañʉꞌˋ quiáꞌˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ féꞌˋ fɨˊ ni˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 Jo̱guɨ song jaangˋ dseamɨ́ˋ lɨɨng˜ eeˋ jaˋ cangáiñꞌˋ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ e nijmɨngɨ́ꞌrˉ dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ fɨˊ ꞌnʉ́ʉˊ, dsʉco̱ꞌ jaˋ catɨ́ɨngˉ e jaangˋ dseamɨ́ˋ niféꞌrˋ fɨˊ quiniˇ dseaˋ lajeeˇ e sɨseángꞌˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Jo̱guɨ té̱e̱ˊ áaˊnaꞌ e o̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ canaangˋ uiing˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, o̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ dseaˋ i̱ nɨcaꞌíngꞌˋ e júuˆ jo̱.
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Jo̱guɨ song i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ ɨˊ áaˊnaꞌ e cangɨ́ɨngˋnaꞌ e tɨɨngˋnaꞌ fóꞌˋnaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, o̱si ɨˊ áaˊnaꞌ e cangɨ́ɨngˋnaꞌ e tɨɨngˋnaꞌ e jiéꞌˋguɨ é e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ ta˜ óoˊnaꞌ e jaléꞌˋ e júuˆ e jmoꞌˊ jnea˜ la lɨ́ɨˊ júuˆ ta˜ huɨ̱́ꞌˋ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Jo̱guɨ song i̱ dseaˋ íˋ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ e lɨ́ɨˊ lajo̱, jo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ jáꞌˉ líingˋnaꞌ e lɨɨng˜ eeˋ cangɨ́ɨiñˋ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
38 Mas, se alguém ignora isto, que ignore.
39 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmɨꞌúungˋnaꞌ e niñíingˋnaꞌ e nifoꞌˆnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ e íingꞌ˜naꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ cajo̱ jaˋ jnɨɨng˜naꞌ quiáꞌˉ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ e niféꞌrˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 Jo̱ dsʉꞌ lajaléꞌˋ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ røøˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.