1 Coríntios 12

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e labaꞌ iin˜n e ñíˆ ꞌnʉ́ꞌˋ guiʉ́ˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ngɨ́ɨngˋ dseaˋ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ ñíˆbaꞌ guiʉ́ˉ e ie˜ lamɨ˜ jaˋ mɨˊ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ cuøbꞌˊ fɨˊ yaang˜naꞌ e jmɨꞌgooˋnaꞌ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ jaˋ féꞌˋ.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lamɨ˜ lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ lana iin˜n e ñíˆnaꞌ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cuǿøngˋ líˋ féꞌrˋ jaléꞌˋ júuˆ ꞌlɨꞌˆ uii˜ quiáꞌˉ Jesús. Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ féꞌrˋ e Jesús lɨ́ɨngˊ Fiir˜ fɨng song i̱ dseaˋ íˋ jaˋ féꞌrˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ e ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Jo̱guɨ e labaꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, e jmiguiʉbˊ íingꞌ˜ seaˋ e cuǿøngˋ líˋ íngꞌˋ dseaˋ e tɨɨiñˋ, dsʉꞌ lɨfaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇbaꞌ e cuøˊ jaléꞌˋ e jo̱.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Jo̱guɨ jmiguiʉbˊ íingꞌ˜ ta˜ seaˋ e cuǿøngˋ líˋ jméˉ dseaˋ, dsʉꞌ lɨfaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáamˉbiñꞌ i̱ cuøˊ jaléꞌˋ e jo̱.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Jo̱guɨ cajo̱ jmiguiʉbˊ íingꞌ˜ seaˋ e tɨɨngˋ dseaˋ jmóorˋ, dsʉꞌ lɨfaꞌ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ ꞌñiaꞌˊ Fidiéeˇbingꞌ i̱ jmóoˋ lajaléꞌˋ e jo̱ quiáꞌˉ lajaléngꞌˋ dseaˋ.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Jo̱ cuøbꞌˊ Fidiéeˇ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ lɨɨng˜ ee˜ tɨɨiñˋ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e seengˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌr˜, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ lajaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ ngɨ́ɨiñˋ e tɨɨiñˋ ngáiñꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e féꞌrˋ; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ cajo̱, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e Jmɨguíˋ dobaꞌ e ngɨ́ɨiñˋ e eáangˊ tɨɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Jo̱ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ ngɨ́ɨiñˋ e laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e Jmɨguíˋ do e jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ e quɨ́ɨꞌ˜ Fidiéeˇ jmɨɨ˜ jmérˉ doñiˊ eeˋ; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ ngɨ́ɨiñˋ cajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e Jmɨguíˋ do e jmiꞌleáaiñˉ jaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜;
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ ngɨ́ɨiñˋ e tɨɨiñˋ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ jmérˉ jaléꞌˋ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ ngɨ́ɨiñˋ e tɨɨiñˋ guiarˊ júuˆ e íñꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ ngɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e ñirˊ su féꞌˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ o̱si laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quiáꞌˉ i̱ ꞌlɨmꞌˆ é; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ ngɨ́ɨiñˋ e tɨɨiñˋ féꞌrˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ; jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ dseaˋ cajo̱ ngɨ́ɨiñˋ e jmóorˋ júuˆ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ e nɨcajíngꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ nɨcaféꞌˋ e jmíiˊ do.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇbaꞌ e jmóoˋ lajaléꞌˋ e na, jo̱guɨ e Jmɨguíˋ jo̱b cajo̱ e cuøꞌˊ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ lɨ́ꞌˆ jialco̱ꞌ ɨˊ dsíiˊ e guiʉ́ˉguɨ.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Jo̱ nañiˊ faꞌ jmiguiʉbˊ guotɨɨˉ dseaˋ seaˋ, jo̱ dsʉꞌ jaamˋ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱. Jo̱guɨ lajo̱b lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ lajalémꞌˋ jneaa˜aaꞌ cajgáangˉnaaꞌ jmɨɨˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉnaaꞌ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ, nañiˊ si lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ Israel o̱si jaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ lajo̱, o̱si lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ sɨꞌnɨɨngˇ i̱ jmóoˋ ta˜ o̱si jaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ lajo̱ é, jo̱ dsʉꞌ lajalémꞌˋbaaꞌ cangɨ́ɨngˋnaaꞌ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Jo̱ dsʉꞌ lajaangˋ lajaangˋ jneaa˜aaꞌ jmiguiʉbˊ guotɨɨˉnaaꞌ seaˋ, lɨfaꞌ jaamˋ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Jo̱guɨ song tɨɨˉ dseaˋ nijíngꞌˉ lala: “Dsʉco̱ꞌ jaˋ lɨ́ɨnˊn guooˋ, jo̱baꞌ jaˋ lɨ́ɨnˊn ꞌnáanꞌ˜n quiáꞌˉ guotɨɨˉ.” Jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ uíiꞌ˜ e jaˋ lɨ́ɨngˊ lajo̱ faꞌ nijé̱ˉ e joˋ lɨ́ɨˊ ꞌnáangꞌ˜ guotɨɨˉ dseaˋ.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Jo̱guɨ song logua˜ dseaˋ nijíngꞌˉ lala: “Dsʉco̱ꞌ jaˋ lɨ́ɨnˊn jmini˜, jo̱baꞌ jaˋ lɨ́ɨnˊn ꞌnáangꞌ˜ quiáꞌˉ guotɨɨˉ.” Jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ uíiꞌ˜ e jaˋ lɨ́ɨˊ lajo̱ faꞌ e nijé̱ˉ e joˋ lɨ́ɨˊ ꞌnáangꞌ˜ quiáꞌˉ guotɨɨˉ dseaˋ.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Jo̱guɨ faꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jminibˇ dseaˋ seaˋ, jo̱baꞌ ¿jial cuǿøngˋ líˋ e ninúrˉ? Jo̱guɨ faꞌ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ loguab˜ dseaˋ seaˋ, jo̱baꞌ ¿jial cuǿøngˋ e nicá̱rˋ jmeaˋ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Jo̱ dsʉꞌ Fidiéeˇ nɨcajméerˋ laco̱o̱ˋ guotɨɨˉ dseaˋ jo̱guɨ nɨcaséerˊ e jo̱ laco̱o̱ˋ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ jie˜ lɨ˜ ñirˊ e guiʉ́ˉguɨ nilɨꞌíingˆ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Jo̱ faco̱ꞌ caꞌíimꞌ˜ guotɨɨˉ dseaˋ seaˋ, jo̱baꞌ jaˋ seeiñˋ jóng.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Jo̱ dseángꞌˉ e jábꞌˉ e jmiguiʉbˊ guotɨɨˉ dseaˋ seaˋ, jo̱ dsʉꞌ jaamˋ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e jo̱.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jmini˜ dseaˋ jaˋ cuǿøngˋ e nijíngꞌˉ e nisɨ́ꞌˋ guooˋ: “Jaˋ ꞌneánˉn ꞌnʉˋ”, o̱ꞌguɨ mogui˜ faꞌ e nijíngꞌˉ e nisɨ́ꞌˋ tɨɨˉ: “Jaˋ ꞌneánˉn ꞌnʉˋ”.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Co̱ꞌ dseángꞌˉ o̱ꞌ lajo̱, co̱ꞌ jaléꞌˋ guotɨɨˉ dseaˋ e ɨˊ dsíirˊ e jaˋguɨ niingˉ, e jo̱baꞌ e eáangˊguɨ ꞌnérˉ.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Jo̱guɨ jaléꞌˋ guotɨɨˉ dseaˋ e jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ jíiꞌr˜, e jo̱baꞌ e eáangˊguɨ quɨ̱ꞌrˊ røøˋ. Jo̱guɨ jaléꞌˋ e guotɨɨˉ dseaˋ e ɨˊ dsíirˊ e eáangˊguɨ gaˋ jnéengˉ, e jo̱baꞌ e eáangˊguɨ tɨ́ɨngˊ jmáiñꞌˋ guiʉ́ˉ,
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 jo̱ dsʉꞌ jaˋ ngɨɨ˜ lɨ˜ ꞌnéˉ jméˉ dseaˋ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ e guotɨɨrˉ e guiʉ́ˉguɨ jnéengˉ. Jo̱ dsʉꞌ Fidiéeˇ cajméerˋ e laco̱ꞌ e guotɨɨˉ dseaˋ e eáangˊguɨ jaˋ jíiꞌr˜, e jo̱baꞌ e eáangˊguɨ nijmeáiñꞌˋ guiʉ́ˉ.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ líˋ e laco̱ꞌ jaˋ sɨꞌnaangˋ quiáꞌˉ rúngꞌˋ jaléꞌˋ guotɨɨˉ dseaˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e laco̱o̱bˋ guotɨɨˉ dseaˋ ꞌnéˉ jméˉ íˆ quiáꞌˉ rúngꞌˋ.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Jo̱ song e lɨɨng˜ guotɨɨˉ dseaˋ íngꞌˋ iihuɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ lajalébꞌˋ e caguieeˉguɨ do íngꞌˋ cajo̱; jo̱guɨ song e lɨɨng˜ guotɨɨˉ dseaˋ eáangˊguɨ jmángꞌˋ dseaˋ guiʉ́ˉ, jo̱baꞌ lajalébꞌˋ e caguieeˉguɨ do lɨꞌiáamˋ dsíiˊ cajo̱.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Jo̱guɨ lana fáꞌˉa e lajalémꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ lajaangˋ lajaamˋbaꞌ lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ jmacó̱ˋ guotɨɨˉ dseaˋ do.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Jo̱ Fidiéeˇ nɨcalɨꞌiiñ˜ e jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ seengˋ laꞌuii˜ dseaˋ apóoˆ i̱ sɨ́ɨngˋ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nijméˉ ta˜ niꞌˊ júuˆ quiáꞌrˉ; jo̱guɨ lɨ˜ catɨˊ tú̱ˉ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; jo̱guɨ lɨ˜ catɨ́ˋ ꞌnɨˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ tɨɨngˋ eˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; jo̱guɨ ngɨ́ˋ jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ jmóoˋ jaléꞌˋ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ; jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmiꞌleáangˉ jaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜; jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéiñꞌˉ; jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ lajaléngꞌˋ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ sɨ́ɨngˋ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nijméˉ ta˜ niꞌˊ júuˆ quiáꞌrˉ, o̱ꞌguɨ lajaléngꞌˋ dseaˋ jmóorˋ ta˜ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, o̱ꞌguɨ lajaléngꞌˋ dseaˋ tɨɨiñˋ erˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, o̱ꞌguɨ lajaléngꞌˋ dseaˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ e jmóorˋ jaléꞌˋ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ,
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 o̱ꞌguɨ lajaléngꞌˋ dseaˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ e jmiꞌleáaiñˉ jaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜, o̱ꞌguɨ lajaléngꞌˋ dseaˋ líꞌrˋ féꞌrˋ jmíiˊ e jaˋ ñirˊ jéengˊguɨ, o̱ꞌguɨ lajaléngꞌˋ dseaˋ faꞌ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ e niguiꞌrˉ e˜ guǿngꞌˋ e jmíiˊ do.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ e jmɨꞌúungˋnaꞌ e niñíingˋnaꞌ e lali˜ e jloꞌˆguɨ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˆ Fidiéeˇ.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.