1 Coríntios 11

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b jmóoˋo, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e ꞌnéˉ eeˉnaꞌ laco̱ꞌ la eeˉ jnea˜, co̱ꞌ jnea˜ eeˉ laco̱ꞌ caꞌéeˋ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.
2 Jo̱guɨ lana eáamˊ iáangˋ dsiiˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉco̱ꞌ contøømˉ jmiguiéngꞌˊ áaˊnaꞌ jnea˜ jo̱guɨ contøømˉ jmitíˆnaꞌ cajo̱ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcaꞌéeˉe ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês.
3 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ iin˜n e ningámꞌˋbaꞌ e Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ lɨ́ɨngˊ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ lajaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ, jo̱guɨ dseañʉꞌˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ dseamɨ́ˋ, jo̱guɨ Fidiéebˇ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo.
4 Jo̱guɨ song jaangˋ dseañʉꞌˋ jaˋ guirˊ loguir˜ lajeeˇ e féiñꞌˊ Fidiéeˇ o̱si mɨ˜ féꞌrˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do é, jo̱baꞌ jaˋ jmɨꞌgórˋ dseaˋ mogui˜ quiáꞌrˉ jóng.
4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo.
5 Jo̱guɨ song jaangˋ dseamɨ́ˋ jaˋ quidsirˊ ꞌmɨꞌˊ fɨˊ moguir˜ mɨ˜ féiñꞌˊ Fidiéeˇ o̱si mɨ˜ féꞌrˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do é, jo̱baꞌ jaˋ jmɨꞌgórˋ i̱ dseaˋ mogui˜ quiáꞌrˉ do. Jo̱ song jmóorˋ lajo̱, jo̱baꞌ fɨꞌɨbꞌˋ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ lɨ́ɨˊ e lafaꞌ cahuɨ̱́ꞌˋ cuoꞌˋ moguir˜.
5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada .
6 Dsʉco̱ꞌ song jaangˋ dseamɨ́ˋ jaˋ quidsirˊ ꞌmɨꞌˊ fɨˊ moguir˜, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quiáꞌrˉ e nijmɨcuóꞌˋbre moguir˜ conguiaˊ. Jo̱guɨ song i̱ dseamɨ́ˋ íˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbre e nihuí̱ꞌˋ jñʉguir˜ o̱si e nilɨcuoꞌˋ moguir˜ é, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quiáꞌrˉ e güɨjlɨ́ɨˆbre có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ lajeeˇ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça.
7 Jo̱ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ jaˋ ꞌnéˉ iʉ˜ loguirˇ lajeeˇ e féiñꞌˊ Fidiéeˇ, dsʉco̱ꞌ laꞌeáangˊ dseañʉꞌˋbaꞌ jmili˜ Fidiéeˇ jial lɨ́ɨiñˊ, jo̱guɨ jmijnéeiñˋ cajo̱ jial tíiˊ niingˉ ꞌgøiñꞌˊ. Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ jmilir˜ jial tíiˊ niingˉguɨ dseañʉꞌˋ.
7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem,
8 Co̱ꞌ jaˋ cajmeáangˋ Fidiéeˇ laꞌuii˜ dseañʉꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋbaꞌ e cajmeáaiñˋ laꞌuii˜ dseamɨ́ˋ.
8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Jo̱ o̱ꞌ uíiꞌ˜ dseamɨ́ˋ e caꞌuíingˉ dseañʉꞌˋ, co̱ꞌ uíiꞌ˜ dseañʉꞌˋbaꞌ e caꞌuíingˉ dseamɨ́ˋ.
9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.
10 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱guɨ uíiꞌ˜ jaléngꞌˋ ángeles quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ ꞌnéˉbaꞌ e quie̱rˊ ꞌmɨꞌˊ dsíˋ fɨˊ moguir˜ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e jmɨꞌgórˋ dseaˋ mogui˜ quiáꞌrˉ.
10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido.
11 Jo̱ dsʉꞌ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌneámˉ rúngꞌˋ dseañʉꞌˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ dseamɨ́ˋ, co̱ꞌ jaˋ eeˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ jmérˆ la tɨɨiñˋ yaaiñ˜.
11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Jo̱ nañiˊ faꞌ e jábꞌˉ e laꞌeáangˊ dseañʉꞌˋbaꞌ e caꞌuíingˉ dseamɨ́ˋ lamɨ˜ uiing˜, jo̱ dsʉꞌ e jábꞌˉ cajo̱ e laꞌeáangˊ dseamɨ́ˋbaꞌ e lɨseengˋ dseañʉꞌˋ. Jo̱ lajalébꞌˋ e jo̱ Fidiéeˇbingꞌ i̱ caguiaˊ uiing˜ e lɨ́ɨˊ lajo̱.
12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.
13 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, ¿jial fóꞌˋnaꞌ? ¿Su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ é e jaˋ dsíˋ ꞌmɨꞌˊ fɨˊ mogui˜ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ mɨ˜ jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ?
13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
14 Jo̱ yee˜baaꞌ cuǿøngˋ líˋ ɨ́ˆ dsiˋnaaꞌ e fɨꞌɨbꞌˋ lɨ́ɨˊ e jaangˋ dseañʉꞌˋ séerˊ guir˜ e lɨcueeˋ.
14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem,
15 Jo̱guɨ dsʉꞌ quiáꞌˉ jaangˋ dseamɨ́ˋ co̱o̱ˋ e jlobꞌˆ lɨ́ɨˊ e séerˊ guir˜ e lɨcueeˋ, dsʉco̱ꞌ cangɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cueeˋ guir˜ e laco̱ꞌ jmáiñꞌˋ ta˜ e jo̱ e lafaꞌ jlɨˊ ꞌmɨꞌˊ fɨˊ moguir˜.
15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu.
16 Jo̱ song seengˋ dseaˋ i̱ iing˜ nidsisɨ́ɨꞌ˜ júuˆ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e júuˆ la, jo̱baꞌ ꞌnéˉ ñiˊbre e o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ o̱ꞌguɨ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ caguiaangˉguɨ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨˋnaaꞌ e jmooˉnaaꞌ co̱o̱ˋ ꞌléꞌˋguɨ e jiéꞌˋ e jaˋ røøˋ lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ la.
16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.
17 Jo̱guɨ lana, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e júuˆ e nifɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ la o̱faꞌ e nifáꞌˆa guiʉ́ˉ uii˜ quíiˉnaꞌ. Co̱ꞌ li˜ e lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌléebˊ quíiˉnaꞌ mɨ˜ seáangꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ e jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ e lafaꞌ e nijméˉ e guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ.
17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
18 Jo̱ laꞌuii˜ nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e nɨcasɨ́ꞌˉ dseaˋ jnea˜ e jaˋ røøˋ sɨɨng˜naꞌ mɨ˜ seáangꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ e jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ. Jo̱ seabˋ mɨ˜ jábꞌˉ lɨ́ɨngˋ jnea˜ e júuˆ jo̱.
18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
19 ¡Co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ ɨˊ óoˊnaꞌ e dseángꞌˉ ꞌnéˉ e sɨtáangˆnaꞌ táꞌˉ co̱o̱ˋ ꞌléꞌˋ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨñiˊ dseaˋ i̱˜ dseángꞌˉ lajangꞌˆ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ!
19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos.
20 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b jmooˋnaꞌ, jo̱baꞌ mɨ˜ seáangꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ e cǿꞌˋnaꞌ co̱lɨɨng˜, jaˋ jmooˋnaꞌ faꞌ dseángꞌˉ e jmiguiéngꞌˊ áaˊnaꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
21 Dsʉco̱ꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nicøꞌˆ ꞌnʉ́ꞌˋ íˆnaꞌ, jo̱baꞌ seemˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e güɨjéemˊbaꞌ e cǿꞌˋnaꞌ íˆnaꞌ. Jo̱ uíiꞌ˜ e jmooˋnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ joˋ tɨ́ɨngˋnaꞌ cǿꞌˋnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ, jo̱guɨ lajeeˇ jo̱ i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jɨˋguɨ cartɨˊ dseaˋ íimˊbaꞌ.
21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados.
22 Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, nɨseabˋ ꞌnʉ́ˆnaꞌ lɨ˜ cuǿøngˋ uꞌˆ cøꞌˆnaꞌ, jo̱baꞌ ¿jialɨꞌˊ jmooˋnaꞌ jaˋ jíiꞌ˜naꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ jialɨꞌˊ cuøꞌˊnaꞌ fɨꞌɨꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ seaˋ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ quiáꞌˉ? Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ ñiiˉ eeˋ nifáꞌˆa uii˜ quíiˉnaꞌ. ¡Co̱ꞌ dseángꞌˉ jaˋ iáangˋ dsiiˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ do!
22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!
23 Jo̱ lab nifɨ́ɨˆtú̱u̱ ꞌnʉ́ꞌˋ e júuˆ e caꞌíingꞌ˜ jnea˜ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌéeˉe ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ e féꞌˋ lala: ꞌÑiaꞌˊ ie˜ uǿøˋ e cajángꞌˋ dseaˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, dseaˋ do catɨ́ɨiñˉ iñíꞌˆ
23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão
24 jo̱guɨ cacuøꞌrˊ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cafíiñˋ jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ quiáꞌrˉ lala: “Jó̱ꞌˆo̱ e iñíꞌˆ la jo̱ quiéꞌˋnaꞌ. Dsʉco̱ꞌ e lab ngúuˊ táanˋn e nijá̱a̱ꞌ˜a̱ mɨ˜ nijúunˉn uíiꞌ˜ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ jmeeˉbaꞌ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e jmóoˋo jmɨɨ˜ na e laco̱ꞌ nijmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ jnea˜.”
24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim.”
25 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cagǿꞌrˋ e íiˊ canʉʉˋ do, jo̱ catɨ́ɨiñˉ co̱o̱ˋ cóoˆ e a˜ jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ jo̱ cajíñꞌˉ: “E a˜ dsíiˊ e cóoˆ la guǿngꞌˋ júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ e nijméˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨꞌøønˉ e nitʉ̱́ˋ mɨ˜ nitánˉn fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ. Jo̱baꞌ laco̱o̱ˋ ya̱ꞌˊ mɨ˜ niꞌuꞌˆnaꞌ e jmɨ́ꞌˆ e la a˜ dsíiˊ e cóoˆ la, jmeeˉbaꞌ lajo̱ e laco̱ꞌ nijmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ jnea˜.”
25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é a nova
26 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, co̱ꞌ laco̱o̱ˋ ya̱ꞌˊ mɨ˜ cǿꞌˋnaꞌ iñíꞌˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ mɨ˜ úꞌˋnaꞌ e a˜ dsíiˊ cóoˆ quiáꞌrˉ do, jo̱baꞌ jmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ. Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱r fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ.
26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jaˋ jmooˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmɨꞌgórˋ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ gøꞌrˊ iñíꞌˆ quiáꞌˉ dseaˋ do jo̱guɨ mɨ˜ ɨ̱́ꞌrˋ e a˜ dsíiˊ cóoˆ quiáiñꞌˉ, jo̱baꞌ dseebˉ éerˋ có̱o̱ꞌ˜ ngúuˊ táangˋ dseaˋ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jmɨꞌøøiñˉ.
27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Jo̱baꞌ lajaangˋ lajaamˋ dseaˋ ꞌnéˉ ɨ́ˉ dsíirˊ jial lɨ́ɨiñˊ nʉ́ꞌˉguɨ e nidǿꞌrˉ e iñíꞌˆ do jo̱guɨ nʉ́ꞌˉguɨ e niꞌɨ̱́ꞌrˋ e jmɨ́ꞌˆ e a˜ dsíiˊ e cóoˆ do.
28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice.
29 Dsʉco̱ꞌ song gøꞌrˊ jo̱guɨ ɨ̱́ꞌrˋ e jo̱ e jaˋ ɨˊ dsíirˊ e˜ guǿngꞌˋ e calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ ngúuˊ táangˋ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ lɨco̱ꞌ ꞌnóorˋ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ írˋ iihuɨ́ɨˊ.
29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
30 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ fɨ́ɨmˊ ꞌnʉ́ꞌˋ lana dséeꞌ˜naꞌ o̱si ua˜ íiˊ áaˊnaꞌ o̱si nɨcajúmˉbɨꞌ é.
30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram.
31 Jo̱ faco̱ꞌ jangꞌˉ ɨ́ˉ dsiˋnaaꞌ røøˋ jial lɨ́ɨˊnaaꞌ nʉ́ꞌˉguɨ e niquieeˇnaaꞌ, jo̱baꞌ jaˋ eeˋ uiing˜ seaˋ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ iihuɨ́ɨˊ.
31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor.
32 Jo̱ nañiˊ faꞌ cuǿꞌˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ iihuɨ́ɨˊ, dsʉꞌ jmóorˋ lajo̱ e laco̱ꞌ niꞌéꞌrˉ jneaa˜aaꞌ jial ꞌnéˉ se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ quinirˇ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ niꞌnɨ́iñˉ jneaa˜aaꞌ ie˜ jo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ írˋ.
32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.
33 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúnꞌˋn, jo̱baꞌ mɨ˜ seáangꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ e quiáꞌˉ e nɨcøꞌˆnaꞌ, ꞌnéˉ jøømˉ rúngꞌˋnaꞌ e laco̱ꞌ nicøꞌˆnaꞌ co̱lɨɨng˜ lajaléngꞌˋnaꞌ.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 Jo̱guɨ song i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ eáangˊ jmɨꞌaangˉnaꞌ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiˉnaꞌ e jangꞌˉ nicøꞌˆbaꞌ fɨˊ quíiˉnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ iihuɨ́ɨˊ uíiꞌ˜ e jaˋ røøˋ jmooˋnaꞌ mɨ˜ seáangꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ quiáꞌˉ e nicøꞌˆnaꞌ. Jo̱guɨ jaléꞌˋ e júuˆ e jiéꞌˋ e cajmɨngɨ́ɨꞌ˜guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jnea˜ do, mɨ˜ niguiéeˊtú̱u̱ fɨˊ na e niꞌéeˋe ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨbaꞌ moo˜duu e˜ nilíˋ.
34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões. Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.