1 Coríntios 10
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT
1 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jaˋ iin˜n faꞌ e niꞌíingˆ óoˊnaꞌ jaléꞌˋ e cangongɨ́ɨngˉ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ áangˊ quíˉnaaꞌ ie˜ lamɨ˜ caꞌuøøiñˋ fɨˊ Egipto, jo̱ Fidiéeˇ caꞌeꞌˊreiñꞌ do fɨˊ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ cabøø˜ jníiˊ, jo̱guɨ e lajaléiñꞌˋ do cangɨ́ɨiñˊ fɨˊ ni˜ jmɨñíꞌˆ e siiˋ mar Rojo.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Jo̱ ie˜ jo̱ lajaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ caꞌuíiñˉ dseaˋ i̱ sɨtáangˆ có̱o̱ꞌ˜ Moi˜ ie˜ lamɨ˜ lafaꞌ cajgáaiñˉ jmɨɨˋ có̱o̱ꞌ˜ e jníiˊ do jo̱guɨ ie˜ mɨ˜ cangɨ́ɨiñˊ e fɨˊ ni˜ jmɨñíꞌˆ do.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Jo̱guɨ lajo̱b cajo̱, lajɨɨmˋ i̱ dseaˋ do cajmɨtaang˜ yaaiñ˜ có̱o̱ꞌ˜ caꞌíingꞌ˜ jmiñiˇ e cangɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 jo̱guɨ cajo̱ cangɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ caꞌíingꞌ˜ jmɨɨˋ e caꞌiéngꞌˋ fɨˊ dseꞌˋ cu̱u̱˜ jiáaˊ. Jo̱ e jiáaˊ dobaꞌ e jéeˊ quiáꞌrˉ lajeeˇ e ngɨrˊ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ. Jo̱ e jiáaˊ jo̱ cuǿøngˋ líˋ feˇeeꞌ e íbˋ Dseaˋ Jmáangˉ.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Jo̱ dsʉꞌ i̱ fɨ́ɨmˊ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ áangˊ quíˉnaaꞌ do cajúiñˉ lajeeˇ e ngɨrˊ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ uíiꞌ˜ e jaˋ catɨ́ˋ dsíiˊ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e cajméeiñꞌˋ do.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Jo̱ lajaléꞌˋ e na cangojéeˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ áangˊ do e laco̱ꞌ cuøˊ co̱o̱ˋ li˜ quíˉiiꞌ e jaˋ ꞌnéˉ nijmóˆooꞌ jaléꞌˋ e gaˋ e lɨ́ˋ dsiˋnaaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cajméeˋ i̱ dseaˋ íˋ.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Jo̱baꞌ jaˋ jmiféngꞌˊnaꞌ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ i̱ lɨɨng˜ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ áangˊ do, lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féꞌˋ lala: “Jaléngꞌˋ dseaˋ caguárˋ caꞌɨ̱́ꞌˉ cagǿꞌrˋ, jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caró̱o̱rˉ e cataiñꞌˊ jmɨɨ˜.”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Jo̱guɨ jaˋ ꞌnéˉ e niꞌlee˜naaꞌ e nigüɨ́ngˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quíˉnaaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ i̱ lɨɨng˜ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ áangˊ do ie˜ jo̱, co̱ꞌ uíiꞌ˜ e cajméerˋ lajo̱, jo̱baꞌ cajúiñˉ ie˜ jo̱ lɨ́ꞌˆ lɨˊ guiéeˉ ꞌnɨˊ mil dseaˋ lajeeˇ co̱o̱ˋ jmɨɨ˜.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Jo̱guɨ jaˋ ꞌnéˉ jméˆnaaꞌ e nisíiꞌ˜naaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ ne˜duu jial tíiˊ ꞌgøiñꞌˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ i̱ lɨɨng˜ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ áangˊ do, co̱ꞌ uíiꞌ˜ e cajméerˋ lajo̱, jo̱baꞌ cajúiñˉ e cacuꞌˋ jaléngꞌˋ mɨꞌˋ guíingˉ quiáꞌrˉ.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Jo̱guɨ jaˋ jmiquíngꞌˆ áaˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ i̱ lɨɨng˜ i̱ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ do, co̱ꞌ uíiꞌ˜ e cajméerˋ lajo̱, jo̱baꞌ casíingˋ Fidiéeˇ dseaˋ mojɨ́ɨˋ i̱ cajngaꞌˊ quiáꞌrˉ.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Jo̱ lajaléꞌˋ e jo̱ cangongɨ́ɨngˉ ꞌlɨɨ˜ dseaˋ áangˊ quíˉnaaꞌ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nilɨne˜naaꞌ e jaˋ ꞌnéˉ jmóˆooꞌ lajo̱, jo̱guɨ cató̱ˉ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ niꞌɨ́ˉ ꞌgooˋ quíˉnaaꞌ, jneaa˜aaꞌ dseaˋ se̱e̱ˉnaaꞌ jmɨɨ˜ na, mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nɨjaquiéengˊ e niꞌíingˉ jmɨgüíˋ.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, song jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ ɨˊ áaˊnaꞌ e teábˋ singꞌˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ eáamˊ ꞌnéˉ e ñiing˜ áaˊnaꞌ e laco̱ꞌ jaˋ niténgꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ mɨˊ cangongɨ́ɨngˉnaꞌ e dseáangꞌ˜ niténgꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ e jaˋ mɨˊ cangongɨ́ɨngˉ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ. Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿømˋ líˋ jmɨta˜ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ dseángꞌˉ jmiti˜bre júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ jaˋ nicuǿrˉ fɨˊ faꞌ e nidsingɨ́ɨngˉnaꞌ lajo̱ eáangˊguɨ e jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ téꞌˋnaꞌ, co̱ꞌ lajeeˇ e dsingɨ́ɨngˉnaꞌ lajo̱, nijméˉbre jial téꞌˋnaꞌ e jaˋ niténgꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmɨꞌnángˋ yaang˜naꞌ e jaˋ jmiféngꞌˊnaꞌ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lana, co̱ꞌ eáamˊ guiʉ́ˉ moguíˆnaꞌ, jo̱ yaam˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cuǿøngˋ líˋ foꞌˆnaꞌ su jáꞌˉ o̱si o̱ꞌ jáꞌˉ é jaléꞌˋ e júuˆ e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ na.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Jo̱ mɨ˜ cuǿøˆnaaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ e ꞌnéꞌˉnaaꞌ capíꞌˆ jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e jmiguiéngꞌˊ dsiˋnaaꞌ e cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱ mɨ˜ jmooˉnaaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ guǿngꞌˋ e jaamˋ dseaˋ uíingˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do laꞌeáangˊ e jmɨꞌøøiñꞌˉ do. Jo̱guɨ mɨ˜ fiingˉnaaꞌ iñíꞌˆ e quiee˜naaꞌ do lajeeˇ jo̱, jo̱baꞌ guǿngꞌˋ cajo̱ e jaamˋ dseaˋ uíingˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ngúuˊ táaiñˋ do.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Jo̱ nañiˊ faꞌ fɨ́ɨˊbaaꞌ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉꞌ lajɨɨˉbaaꞌ quieeˇnaaꞌ co̱lɨɨng˜ co̱o̱ˋ iñíꞌˆ, jo̱ e jo̱ guǿngꞌˋ e lafaꞌ jaamˋ jneaa˜aaꞌ lɨ́ɨˊnaaꞌ lajaléꞌˋnaaꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Jo̱ quie̱ˋnaꞌ cuente e mɨ˜ gøꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel jaléꞌˋ ngu˜ jóꞌˋ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ e nɨcacuøꞌrˊ Fidiéeˇ fɨˊ nifeꞌˋ, jo̱baꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ cøømˋ uíingˉ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ fɨˊ nifeꞌˋ do.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Jo̱ dsʉꞌ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ la o̱faꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e íingˆ ta˜ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ, o̱ꞌguɨ faꞌ e íingˆ ta˜ jaléꞌˋ e feáꞌˉ e cuøꞌˊ dseaˋ jaléngꞌˋ i̱ diée˜ íˋ cajo̱.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ labaꞌ e iin˜n e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, e mɨ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ jmóorˋ feáꞌˉ ngu˜ jóꞌˋ e cuøꞌrˊ lɨ́ꞌˆ doñiˊ i̱i̱ˋ diée˜ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨmꞌˆ cuøꞌrˊ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱ o̱ꞌ Fidiéeˇ dseaˋ cuøꞌrˊ. Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ jaˋ iin˜n e quíingꞌ˜naꞌ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e niꞌuꞌˆnaꞌ jaléꞌˋ e jmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ cajo̱ e niꞌuꞌˆnaꞌ jaléꞌˋ e cuøꞌˊ dseaˋ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ, o̱ꞌguɨ cuǿøngˋ faꞌ e nicøꞌˆnaꞌ iñíꞌˆ e jmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ cajo̱ e nicøꞌˆnaꞌ jaléꞌˋ e feáꞌˉ e cuøꞌˊ dseaˋ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Jo̱ jaˋ jmóˆnaaꞌ lajo̱ e laco̱ꞌ jaˋ nilɨguíingˉ Fidiéeˇ quíˉnaaꞌ. Jo̱ jaˋ güɨꞌɨ́ˆ dsiˋnaaꞌ e ꞌgøngꞌˊguɨ jneaa˜aaꞌ laco̱ꞌ dseaˋ íˋ. ¡Co̱ꞌ dseángꞌˉ o̱ꞌ lajo̱!
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Jo̱ dsʉꞌ seemˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ lala: “Cuǿømˋ líˋ jmee˜ jnea˜ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ iin˜n.” Jo̱ dsʉꞌ e jábꞌˉ e jo̱, lɨfaꞌ jaˋ lajaléꞌˋ íingˆ ta˜ quíˉiiꞌ. Jo̱guɨ e jábꞌˉ e cuǿømˋ líˋ jméˉ dseaˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ iiñ˜, lɨfaꞌ jaˋ lajaléꞌˋ e jo̱ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌrˉ e eáangˊguɨ nidsicuángˋ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ ꞌnéˉ e lɨco̱ꞌ nijméˆnaaꞌ jmangꞌˆ e guiʉ́ˉ e quíˉnaaꞌ yee˜naaꞌ, co̱ꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jméˉeeꞌ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ cajo̱.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e cøꞌˆbaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ ngúuˊ e ꞌnɨ́ɨˋ dseaˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌnɨ́ɨrˋ, jo̱ jaˋ jmɨngɨɨˇnaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e jo̱ e laco̱ꞌ jaˋ niꞌɨ́ˉ óoˊnaꞌ jmiguiʉˊ su cuǿøngˋ cøꞌˆnaꞌ o̱si jaˋ cuǿøngˋ é.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Dsʉco̱ꞌ latøøngˉ jmɨgüíˋ jo̱guɨ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jo̱ lɨ́ɨˊ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Jo̱ song jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ catǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e nigüɨquiéꞌˋnaꞌ fɨˊ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ iim˜baꞌ güɨlíingˉnaꞌ, jo̱baꞌ güɨlíingˉnaꞌ jóng, jo̱guɨ quiéꞌˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e niguiárˉ fɨˊ ni˜ mes˜ e jaˋ jmɨngɨɨˇnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ do su cuǿøngˋ cøꞌˆnaꞌ o̱si jaˋ cuǿøngˋ é.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Jo̱guɨ dsʉꞌ song jaangˋ dseaˋ casɨ́ꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lala: “Lajaléꞌˋ e jmiñiˇ la nɨcacuǿøꞌ˜naaꞌ e lɨ́ɨˊ feáꞌˉ jaléngꞌˋ diée˜.” Jo̱ song lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jaˋ cǿꞌˋnaꞌ uíiꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ cajíngꞌˉ do, jo̱guɨ cajo̱ e laco̱ꞌ jaˋ niꞌɨ́ˉ dsíirˊ jmiguiʉˊ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e jo̱.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Jo̱ dsʉꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jial ɨˊ dsíiˊ i̱ dseaˋ i̱ cacuøꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmiñiˇ dobaꞌ e fáꞌˉa, jo̱ o̱ꞌ cuaiñ˜ quíiˉnaꞌ e jial ɨˊ óoˊnaꞌ. Jo̱ dsʉꞌ jangámˉ nijmɨngɨɨˇ ꞌnʉ́ꞌˋ lala: “Jo̱ ¿jialɨꞌˊ éengˋ i̱ dseaˋ do jnea˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gǿꞌˋø uíiꞌ˜ jmiguiʉˊ jaléꞌˋ e ɨˊ dsíirˊ?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Co̱ꞌ song cuǿøˉbaa guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ cuaiñ˜ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e gǿꞌˋø do, jo̱baꞌ ¿jialɨꞌˊ éengˋ dseaˋ jnea˜ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e gǿꞌˋø e jo̱?”
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Jo̱ song cǿꞌˋnaꞌ o̱si úꞌˋnaꞌ o̱si jmooˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e jiéꞌˋguɨ é, jo̱baꞌ jmeeˇnaꞌ lajaléꞌˋ e jo̱ e laco̱ꞌ nijmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéeˇ.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Jo̱ jie˜ mɨ˜ eeˉnaꞌ e gaˋ e laco̱ꞌ dseáangꞌ˜ e niténgꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ si jaléngꞌˋ dseaˋ Israel o̱si jaléngꞌˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ lajo̱, o̱si jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ caguiaangˉguɨ é.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Co̱ꞌ jnea˜ jmɨꞌúumˋbaa e jmóoˋo e jmiꞌiáanˋn dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmóoˋo, jo̱ jaˋ ꞌnóꞌˉo jmóoˋo e lɨco̱ꞌ niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quiéˉe ꞌñiáꞌˋa, co̱ꞌ ꞌnóꞌˉo jmóoˋo e jial niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ dseaˋ caguiaangˉ. Jo̱ jmóoˋo lajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nilíꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ e nileáiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.