Filipenses 3
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI
1 Bʉʉ bácah, wã déewã panihnitá, nindih wã naóhbipna caá: Jwĩ maáíh jʉmna, bʉ́dí ñi weñeé. Páant wã naáwát pah naóh chʉʉcánjeh, biíc yoobó wã jwʉ́ʉb naóhna caá, bita yeebdíh ĩ yee bohénachah, ñi joyáh bojat pínah niijná.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 ¡Ñi tʉ́i chãja chaáh! Yeebdíh mácah bohénitboó yeejép chãjnit, Diosdih eníhcannit ĩ jʉmna caá. Yeéb Dioíhwã ñi jʉmat pínah niijná, queét yeebdíh quehli nah yapat chóodih bóodat tʉ́ʉtna yʉh caá. Obohjeéhtih, páant ĩ wʉtat dedé pínah nihcah, queétdih ñi joyáh bojoó.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Queét bóodnit jʉmna yʉhna, ã náahat pah ĩ chãjcah, “Wĩ́ihwã caá”, Dios ã niijcán nacaá. “Dios yeebdíh ã tʉ́i wẽi enat pínah niijná, bóodnit ñi jʉmʉʉ́”, ĩ niíj yee bohéátdih ñi joyáh bojoó. Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacachah, Jesucristodihjeh wẽinit, jwĩ jepahachah, “Wĩ́ihwã caá”, Dios jwiítboodíh ã niijná nacaá. Pánihna, “Jwĩ nʉowã ĩ naáwátji pahjeh wã chãjachah, Dios weemdíh ã wẽi enbipna caá”, ñi niíj jenah joicá bojoó.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Bʉʉ caandíh wã jenah joicáh yʉhna, bitaboó páantjeh jenah joinít, jwĩ nʉowã ĩ wʉtatjidih ĩ tʉ́i jepahíhna yʉh caá. Jã́tih weembʉ́t biíc yoobó wã chãjap yʉh jĩ. Pánihna, “Pablo ã tʉ́i chãjat chah weémboó wã tʉ́i chãjna caá”, ded ã jéih niijcán caá.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nin pah chãjni wã jʉmʉp yʉh jĩ: Dios ã wʉtatji pah, ocho yeó jáap wã cã́ac jʉmat tʉ́ttimah, weemdíh quehli nah yapat chóodih ĩt bóodop wʉt jĩ. Israel wʉ̃ʉ́h Benjamín ã jʉimená poómpdih bóo wã jʉmna caá. Wã mána judíowã ĩ jʉmʉchah, weembʉ́t judío yoobát wãt cã́ac jʉmʉp tajĩ. Fariseo poómpdih bóo jʉmnit, Moisés ã wʉtatji pah wã tʉ́i chãjap jĩ.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Páant wã chãjatdih ennit, “Moisés ã wʉtatjidih Pablo ã yap yohop be”, det ĩ jéih niijcán caá. Dios ã náahat pah bʉ́dí chãjíhni jʉmna, “Jesucristo Dios nihcan caá”, niíj jenah joinít, Jesúíhwãboodíh yeejép wã chãj jwʉhʉp jĩ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 “Páant wã chãjachah, Dios weemdíh ‘Caán tʉ́ini caá’, ã niíj enbipna caá”, wã niíj jenah joyóp yʉh jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ Jesucristodih jepahni jʉmna, “Caandíh tʉ́i péeat tʉ́ʉt niijná, páant wã chãjatji dedé pínah ãt nihjican tagaá”, wã niíj jéihna caá.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 “Caán tʉ́ini caá”, cã́acwã ĩ niijnídihbʉt “Caán dedé pínah nihcan caá”, wã niíj jenah joiná caá. Páant ã jʉmʉchah, wã Maáh Jesucristo biícdih wã jʉmʉchah bácah, tʉ́ini ã jʉmna caá. Cristodih chah jéihyat tʉ́ʉt niijná, wã tʉ́i chãjatjidih “Caán yeejépji tagaá”, wã niíj jenah joiná caá, bʉca.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Pánihna, Cristodih jéihna, ãjeéh tʉ́i biícdih wã jʉmat pínahdih chah wã bidna caá. Moisés ã wʉtatji pah wã chãjachah, “Caán tʉ́ini caá”, niíj encan, Cristodih wã tʉ́i jenah joyóchahjeh, “Caán tʉ́ini caá”, Dios weemdíh ã niíj enna caá. Cristodih jwĩ jepahachah ennit, “Yéejat jíib wihcannit ĩ jʉmna caá”, Dios jwiítdih ã niijná caá.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Cristodih tʉ́i jéihyat tʉ́ʉt niijná, jã́tih ded pah wã jenah joyátjidih wã cádahap jĩ. Ã náahat pah tʉ́i chãjat tʉ́ʉt niijná, Dios Jesucristodih ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ʉtni wẽpatdih weembʉ́t wã náahna caá. Jesús yeejép yapnit, ã wʉnat pah mʉntih, caandíh wã jepahat jíib, weemdíhbʉt yeejép chãjnit ĩ mao yohbipna nacaá.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Pánihna, Jesús wʉnniji ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wát pahjeh mʉntih, weembʉ́t wʉnniji wã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát pínahdih wã jéihna caá.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 “Jesúsdih tʉ́i jéih beedána, caan páh yéejat wihcanni caá”, wã niijcán caá. Páant niijcán, Jesucristodih chah jéihyat tʉ́ʉt niijná, yeó jáap jʉmat pah caandíh bʉ́dí wã bidna caá. Pánih bidna, ded pah Cristo weemdíh ã náah yacatjidih chãj péanit, ã pebhboó jʉibína, yéejat wihcanni yoobát wã jʉmbipna caá.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Wã déewã panihnitá, “Wã tʉ́i jéih beedána caá”, wã niíj jenah joicán caá. Páant niíj jenah joicán, jã́tih wã chãjatjidih náhnicanjeh, ded pah wã chãjat pínahboodíh wã jenah joiná caá.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Wẽp ñáoni ã ñáwat jíib pínahdih ã bidat pah mʉntih, weembʉ́t wã tʉ́i chãjat jíib Jesucristo weemdíh ã wʉ̃hat pínahdih wã bidna caá. Pánihna, wã tʉ́i chãjatdih ennit, Dios weemdíh “Wã pebhna ma jʉ̃ʉ́wʉ́”, ã niijbípna caá.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Jesucristodih tʉ́i jéihnit jʉmna, ded pah wã jenah joyát pah yeebbʉ́t biíc yoobó ñi jenah joyoó. Obohjeéhtih, mácah ñi jenah joyóchah, Dios yeebdíh ã teo wáacbipna caá, yoobópdih ñi jenah joyát pínah niijná.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Pánihna, Dios jwiítdih ã jéihyaatji pah tʉ́i chãjat caá náahap.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Wã déewã panihnitá, ded pah wã chãjatdih náhninit, yeebbʉ́t biíc yoobó ñi chãjaá. Páant jwĩ chãjat pah mʉntih, bita ĩ chãjatdihbʉt ñi tʉ́i en yacaá.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Bita “Weém Jesúíh caá”, niijná yʉhna, yeejép chãjnitdih dawá láa yeebdíh wã naáwáp jĩ. Bʉʉbʉt bʉ́dí náhni dahwana, queétdih wã jwʉ́ʉb naóhna caá, páant mʉntih. Queét Cristo cruzboó ã wʉn wʉ̃hatji doonádih joííhcan, páantjeh ĩ yéej chãjna caá.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Pánih joííhcan, queét iiguípna bejnit pínah caá. Yéej chãjatdih ñinahnit, ĩ weñat pínahdihjeh ĩ bidna caá. Pánih bidna, tíiccanjeh, “Caán tʉ́ini caá”, queét ĩ niijná yʉh caá. Nin baácdih bóodihjeh ĩ jenah joiná caá.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Obohjeéhtih, jwiítboó jeáboó jʉmnit pínah caá. Páant jwĩ jʉmʉchah, caanmánt jwĩ Maáh Jesucristo jwiítdih ʉbʉdih ã jʉ̃ʉ́wát pínahdih pã́ina caá jwĩ chãjap.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Pánih jʉ̃óhna, jwĩ moh yéejni bácahjidih ã wẽpatjĩh tʉ́ʉt nʉʉmnít, jáap bácah ã chãjbipna caá. Caán ã wẽpatjĩh nihatdih ã náahat pah ã jéih yapat tʉ́ʉtna caá. Pánih jéihna, ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, ded pah ã́ih bácah ã jʉmat pah mʉntih jwiítdihbʉt tʉ́ini bácah yoobát ã jéih wʉ̃hbipna caá.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.