Filipenses 3
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARIB
1 Bʉʉ bácah, wã déewã panihnitá, nindih wã naóhbipna caá: Jwĩ maáíh jʉmna, bʉ́dí ñi weñeé. Páant wã naáwát pah naóh chʉʉcánjeh, biíc yoobó wã jwʉ́ʉb naóhna caá, bita yeebdíh ĩ yee bohénachah, ñi joyáh bojat pínah niijná.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 ¡Ñi tʉ́i chãja chaáh! Yeebdíh mácah bohénitboó yeejép chãjnit, Diosdih eníhcannit ĩ jʉmna caá. Yeéb Dioíhwã ñi jʉmat pínah niijná, queét yeebdíh quehli nah yapat chóodih bóodat tʉ́ʉtna yʉh caá. Obohjeéhtih, páant ĩ wʉtat dedé pínah nihcah, queétdih ñi joyáh bojoó.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Queét bóodnit jʉmna yʉhna, ã náahat pah ĩ chãjcah, “Wĩ́ihwã caá”, Dios ã niijcán nacaá. “Dios yeebdíh ã tʉ́i wẽi enat pínah niijná, bóodnit ñi jʉmʉʉ́”, ĩ niíj yee bohéátdih ñi joyáh bojoó. Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacachah, Jesucristodihjeh wẽinit, jwĩ jepahachah, “Wĩ́ihwã caá”, Dios jwiítboodíh ã niijná nacaá. Pánihna, “Jwĩ nʉowã ĩ naáwátji pahjeh wã chãjachah, Dios weemdíh ã wẽi enbipna caá”, ñi niíj jenah joicá bojoó.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Bʉʉ caandíh wã jenah joicáh yʉhna, bitaboó páantjeh jenah joinít, jwĩ nʉowã ĩ wʉtatjidih ĩ tʉ́i jepahíhna yʉh caá. Jã́tih weembʉ́t biíc yoobó wã chãjap yʉh jĩ. Pánihna, “Pablo ã tʉ́i chãjat chah weémboó wã tʉ́i chãjna caá”, ded ã jéih niijcán caá.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Nin pah chãjni wã jʉmʉp yʉh jĩ: Dios ã wʉtatji pah, ocho yeó jáap wã cã́ac jʉmat tʉ́ttimah, weemdíh quehli nah yapat chóodih ĩt bóodop wʉt jĩ. Israel wʉ̃ʉ́h Benjamín ã jʉimená poómpdih bóo wã jʉmna caá. Wã mána judíowã ĩ jʉmʉchah, weembʉ́t judío yoobát wãt cã́ac jʉmʉp tajĩ. Fariseo poómpdih bóo jʉmnit, Moisés ã wʉtatji pah wã tʉ́i chãjap jĩ.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Páant wã chãjatdih ennit, “Moisés ã wʉtatjidih Pablo ã yap yohop be”, det ĩ jéih niijcán caá. Dios ã náahat pah bʉ́dí chãjíhni jʉmna, “Jesucristo Dios nihcan caá”, niíj jenah joinít, Jesúíhwãboodíh yeejép wã chãj jwʉhʉp jĩ.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 “Páant wã chãjachah, Dios weemdíh ‘Caán tʉ́ini caá’, ã niíj enbipna caá”, wã niíj jenah joyóp yʉh jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ Jesucristodih jepahni jʉmna, “Caandíh tʉ́i péeat tʉ́ʉt niijná, páant wã chãjatji dedé pínah ãt nihjican tagaá”, wã niíj jéihna caá.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 “Caán tʉ́ini caá”, cã́acwã ĩ niijnídihbʉt “Caán dedé pínah nihcan caá”, wã niíj jenah joiná caá. Páant ã jʉmʉchah, wã Maáh Jesucristo biícdih wã jʉmʉchah bácah, tʉ́ini ã jʉmna caá. Cristodih chah jéihyat tʉ́ʉt niijná, wã tʉ́i chãjatjidih “Caán yeejépji tagaá”, wã niíj jenah joiná caá, bʉca.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Pánihna, Cristodih jéihna, ãjeéh tʉ́i biícdih wã jʉmat pínahdih chah wã bidna caá. Moisés ã wʉtatji pah wã chãjachah, “Caán tʉ́ini caá”, niíj encan, Cristodih wã tʉ́i jenah joyóchahjeh, “Caán tʉ́ini caá”, Dios weemdíh ã niíj enna caá. Cristodih jwĩ jepahachah ennit, “Yéejat jíib wihcannit ĩ jʉmna caá”, Dios jwiítdih ã niijná caá.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Cristodih tʉ́i jéihyat tʉ́ʉt niijná, jã́tih ded pah wã jenah joyátjidih wã cádahap jĩ. Ã náahat pah tʉ́i chãjat tʉ́ʉt niijná, Dios Jesucristodih ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ʉtni wẽpatdih weembʉ́t wã náahna caá. Jesús yeejép yapnit, ã wʉnat pah mʉntih, caandíh wã jepahat jíib, weemdíhbʉt yeejép chãjnit ĩ mao yohbipna nacaá.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Pánihna, Jesús wʉnniji ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wát pahjeh mʉntih, weembʉ́t wʉnniji wã jwʉ́ʉb boo pʉd jʉ̃ʉ́wát pínahdih wã jéihna caá.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 “Jesúsdih tʉ́i jéih beedána, caan páh yéejat wihcanni caá”, wã niijcán caá. Páant niijcán, Jesucristodih chah jéihyat tʉ́ʉt niijná, yeó jáap jʉmat pah caandíh bʉ́dí wã bidna caá. Pánih bidna, ded pah Cristo weemdíh ã náah yacatjidih chãj péanit, ã pebhboó jʉibína, yéejat wihcanni yoobát wã jʉmbipna caá.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Wã déewã panihnitá, “Wã tʉ́i jéih beedána caá”, wã niíj jenah joicán caá. Páant niíj jenah joicán, jã́tih wã chãjatjidih náhnicanjeh, ded pah wã chãjat pínahboodíh wã jenah joiná caá.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Wẽp ñáoni ã ñáwat jíib pínahdih ã bidat pah mʉntih, weembʉ́t wã tʉ́i chãjat jíib Jesucristo weemdíh ã wʉ̃hat pínahdih wã bidna caá. Pánihna, wã tʉ́i chãjatdih ennit, Dios weemdíh “Wã pebhna ma jʉ̃ʉ́wʉ́”, ã niijbípna caá.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Jesucristodih tʉ́i jéihnit jʉmna, ded pah wã jenah joyát pah yeebbʉ́t biíc yoobó ñi jenah joyoó. Obohjeéhtih, mácah ñi jenah joyóchah, Dios yeebdíh ã teo wáacbipna caá, yoobópdih ñi jenah joyát pínah niijná.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Pánihna, Dios jwiítdih ã jéihyaatji pah tʉ́i chãjat caá náahap.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Wã déewã panihnitá, ded pah wã chãjatdih náhninit, yeebbʉ́t biíc yoobó ñi chãjaá. Páant jwĩ chãjat pah mʉntih, bita ĩ chãjatdihbʉt ñi tʉ́i en yacaá.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Bita “Weém Jesúíh caá”, niijná yʉhna, yeejép chãjnitdih dawá láa yeebdíh wã naáwáp jĩ. Bʉʉbʉt bʉ́dí náhni dahwana, queétdih wã jwʉ́ʉb naóhna caá, páant mʉntih. Queét Cristo cruzboó ã wʉn wʉ̃hatji doonádih joííhcan, páantjeh ĩ yéej chãjna caá.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Pánih joííhcan, queét iiguípna bejnit pínah caá. Yéej chãjatdih ñinahnit, ĩ weñat pínahdihjeh ĩ bidna caá. Pánih bidna, tíiccanjeh, “Caán tʉ́ini caá”, queét ĩ niijná yʉh caá. Nin baácdih bóodihjeh ĩ jenah joiná caá.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Obohjeéhtih, jwiítboó jeáboó jʉmnit pínah caá. Páant jwĩ jʉmʉchah, caanmánt jwĩ Maáh Jesucristo jwiítdih ʉbʉdih ã jʉ̃ʉ́wát pínahdih pã́ina caá jwĩ chãjap.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Pánih jʉ̃óhna, jwĩ moh yéejni bácahjidih ã wẽpatjĩh tʉ́ʉt nʉʉmnít, jáap bácah ã chãjbipna caá. Caán ã wẽpatjĩh nihatdih ã náahat pah ã jéih yapat tʉ́ʉtna caá. Pánih jéihna, ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wát tʉ́ttimah, ded pah ã́ih bácah ã jʉmat pah mʉntih jwiítdihbʉt tʉ́ini bácah yoobát ã jéih wʉ̃hbipna caá.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.