2 Coríntios 3

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bita ĩ niiját pah, “Dedé jéihcat pínah weemdíh wihcan caá”, weémboó wã niijcán caá. Yeéb weemdíh tʉ́i jéihna, “Pablowã yoobópdih ĩpĩ́ bohéna caá”, niíj jenah joinít, páant bita ĩ niíj daác wahatdih ñi náahcan caá. Yeebbʉ́t bitadih páant ñi niíj daác wahatdih wã náahcan caá. Obohjeéhtih, bitadih jéihcan, páant daác wahatdih ñita náah taga.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Yeebdíh jwĩ bohéniji tʉ́ini doonádih joinít, ñi tʉ́ʉt nʉʉmʉ́chah ennit, “Dios ã teo wáacatjĩh Pablowã queétdih ĩ naáwáchah joinít, ĩ jenah joyátdih ĩt tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmʉ́p taga”, bita ĩ niíj jéihna caá. Páant niíj jéihnit, Dios ã bohéát tʉ́ʉtnit jwĩ jʉmatdihbʉt ĩ jéihna caá.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Pánihna, jwĩ tʉ́i bohénachah, ñi tʉ́ʉt nʉʉmátji doonádih joinít, Cristo jwiítdih ã bohéát tʉ́ʉtatjidih nihat ĩ jéihna caá. Dios báadhni ã́ih Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacatjĩh, yeebdíh jwĩ naáwáchah, ñi tʉ́i jepahap jĩ. Cristoíh doonádih jwĩ bohénachah joinít, ñi jwíih tʉ́ʉt nʉʉmátji doonádih bita ĩ joyóchah, yeébboó queétdih jwĩ daác wahat panihnit ñi jʉmna caá.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 “Cristo jwiítdih ã wʉn wʉ̃hatjĩh Dios ã tʉ́i teo wáacna caá”, ñi niíj jenah joyóchah jéihna, jwiítboó “Tʉ́ini Espíritu bʉ́dí ã teo wáacatjĩh Dios naáwátdih queétdih jwĩ tʉ́i bohénap jĩ”, jwĩ niíj wẽi jenah joiná caá.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Pánih wẽinit, “Weém wã jenah joyátjĩh nindih wã jéih chãjna caá”, niijcán, “Dios ã teo wáacatjĩhjeh wã bʉʉjána caá”, wã niíj jéihna caá.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Páant ã teo wáacatjĩh ã́ih jáap naáwát, tʉ́ini doonádih wã tʉ́i naóhna caá. Jon jã́tih Dios jeé naanádih ã daacátjidih jwĩ nʉowãdih ãt jepahat tʉ́ʉtʉp wʉt jĩ. Obohjeéhtih, caán máa wʉtatdih ĩ tʉ́i jepahat pínah wẽpat queétboodíh ãt wihcap wʉt jĩ. Nin jáap naáwátboodíh jwĩ jepahat pínah niijná, Tʉ́ini Espíritu jwiítdih ã teo wáacna caá, Diosjeéh jwĩ tʉ́i jʉmat pínah niijná.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 — ausente —
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 — ausente —
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 — ausente —
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Bʉʉ láa Jesucristoíh dooná jwiítdih bʉ́dí yeh iigní dée ã jʉmna caá. Obohjeéhtih, Moisésdih Dios ã daác wʉ̃hni wʉtat jwiítdih yeh iigcánni dée ã jʉmna caá.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Caán wʉtatdih ã wʉ̃hʉchah, bʉ́dí yeh iigát maátcanjeh ãt jʉm jwʉhʉp wʉt jĩ. Pánihat pah, caán wʉtat tʉ́ini jʉmna yʉhna, bʉʉdní pínah ãt jʉmʉp tajĩ. Obohjeéhtih, Jesucristoíh tʉ́ini doonáboó ã bʉʉdcán niít. Bʉ́dí yeh iigát ã jʉmʉchah yʉhna, máa wʉtatji bʉʉdní pínah ãt jʉmʉp tajĩ. Pánihna, bʉʉdcánni pínah jáap doonádih ã wʉ̃hʉchah, chah bʉ́dí yeh iigát dée ã jʉmna caá.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 — ausente —
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 — ausente —
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Queét Diosdih joííhcan, ĩ́ih jenah joyátdih jãhat dée ã jʉmʉchah, Moisés ã daacátjidih ĩt beh joicáp wʉt jĩ. Bʉʉ páantjeh caán daacátjidih ĩ en naáwáchah joiná yʉhna, biíc yoobó ĩ jéih beh joicán caá. Cristodih jwĩ jepahachahjeh, caán jãhat déedih ã yohna caá.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Yeebdíh wã jwʉ́ʉb naóhna caá. Bʉʉbʉt queét Israel jʉimená jwĩ Maáh Cristodih jepahcan, Moisés ã daacátjidih páantjeh ĩ beh joicán caá.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Obohjeéhtih, det jwĩ Maáhdih jepahnitdih caán daacátjidih Jesúsboó ã tʉ́i beh joyána caá.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Jwĩ Maáhdih jepahnitdih Tʉ́ini Espíritu ã jʉmna caá. Pánihna, jwiít Tʉ́ini Espíritu jʉmnitdih Diosboó wẽi ennit, “Queét yéejat peéh chãjat wihcannit caá”, ã niijíchah joinít, “Moisés ã wʉtatjidih jwĩ tʉ́i jepahcatji peéh jwiítdih ã wihcan niít”, jwĩ niíj jéihna caá. Pánih jʉmna, jãhat dée wihcah, Diosdih tʉ́i jéihnit, jwĩ ʉ́ʉm ʉʉ́bhcan caá.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jwiít Cristoíhwã móot jãhat dée wihcan, “Caánboó chah tʉ́ini caá”, jwĩpĩ́ niíj jenah joiná caá. Páant niíj jenah joinít, ã weñat pínahdihjeh chãjna, caán ã jʉmat pahjeh jʉmat tʉ́ʉt niijná, yeó jáap jʉmat pah tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmná caá jwĩ chãjap. Jwiítdih Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacachah, jwĩ tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmná caá. Pánih tʉ́inidih jwĩ tʉ́ʉt nʉʉmʉ́chah ennit, “Queét chah tʉ́i jenah joiná caá ĩ chãjap”, bitaboó jwiítdih ĩ niíj jenah joibípna caá.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.