1 João 3
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NTLH
1 Jwiítdih bainí oican, “Yeébboó wã weh caá”, Dios ã niijná caá. Ã oinit jʉmna, jwiít ã weh caá. Pánihna, yéej chãjnitboó Diosdih jéihcan, jwiít ã wehdihbʉt ĩ jéihcan caá.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Wã oinitá, bʉʉ Dios weh jwĩ jʉmna caá. Obohjeéhtih, ded pah jwĩ jʉmat pínahdih jwĩ tʉ́i jéih jwʉhcan caá. Jesucristo ã jígohochah, caandíh ennit, ded pah ã jʉmatdih jwĩ tʉ́i jéihbipna caá. Pánih jéihnit, caán ã jʉmat pah mʉntih, jwiítbʉt jwĩ jʉmat pínahdih jwĩ jéihna caá.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Det Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih pã́initboó yéej chãj cádahnit, ã tʉ́i chãjat pah mʉntih ĩ tʉ́ʉt nʉʉmná caá.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nihat yéej chãjnit Dios ã wʉtatdih yap yohnit caá. Dedé yéej chãjat Dios ã wʉtatdih yap yohat ã jʉmna caá.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Cã́acwã ĩ yéej chãjatdih yohni pínah Cristo ã cã́ac jʉmatdih ñi jéihna caá. Caánboodíh yéejat wihcan caá.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ded Cristo biícdih jʉmni páantjeh ã yéej chãjca bojo naáh. Obohjeéhtih, ded yéej chãj cádahcan, Cristodih jéihcan, ã́ih nihcan caá.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Wã oinitá, yeebdíh yeenitdih ñi joyáh bojoó. Nihat tʉ́i chãjnit Jesucristo yoobópdih ã jʉmat pah mʉntih, queétbʉt yoobópdih ĩ jʉmna caá.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Obohjeéhtih, yéej chãjniboó nemépwã ĩ maáíh ã jʉmna caá. Nemépwã ĩ maáh bácah, biíhmahjeh yeejép chãjni caá. Páant ã chãjatdih yoh beedáni pínah Dios wʉ̃ʉ́h nin baácboó ãt cã́ac jʉmʉp tajĩ.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Det Dios weh jʉmna, jwĩ íip Dios ã jenah joyát pah queétdihbʉt ãt jenah joyát tʉ́ʉtʉp taga. Pánih jenah joinít, ã wẽpat ĩjeéh ã jʉmʉchah, páantjeh ĩ yéej chãjcan niít.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Nin pah Dios weh, nemépwã ĩ maáh wehbʉt ĩ jʉmatdih ñi jéihbipna caá: Tʉ́i chãjcannit, ĩ déewãdih oicannit Dios weh nihcan caá. Nemépwã ĩ maáh weh ĩ jʉmna caá.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Yeéb Jesucristodih jwíih jepahnit, “Míic oyat caá náahap”, jwĩ niíj bohéátdih ñi joyóp jĩ.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín ã jʉmatji pah ñi jʉmca bojoó. Caán nemépwã ĩ maáíh jʉmna, ã ʉ́ʉddih ãt mao yohop wʉt jĩ. ¿Dépanih tigaá ã ʉ́ʉddih ãt mao yohji? ñi jenah joyóchah. Caandíh yeebdíh wã naóhbipna caá. Caín yéej chãjni jʉmna, ã ʉ́ʉdboó tʉ́i chãjni ã jʉmatdih íijnit, caandíh ãt mao yohop wʉt jĩ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Páant tigaá yéej chãjnitboó yeebdíh ĩ eníhcan caá. Pánihna, ĩ en jʉ̃ihñʉchah, “¿Dépanih tigaá weemdíh ĩ en jʉ̃ih?” ñi niíj jenah joicá bojoó.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Yeejép chãjnit, iiguípna bejnit pínah jwĩ jʉmʉp yʉh jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ jeáboó bejnit pínah jʉmna, tʉ́iniboodíh tʉ́ʉt nʉʉmná caá jwĩ chãjap. Jesúíhwãdih oina, jwiítdih ã tʉ́ʉt nʉʉmátdih jwĩ jéihna caá. Ded cã́acwãdih oicanni iiguípna bejni pínah ã jʉmna caá.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ded ã déedih eníhcan, mao yohíhat jenah joyát caá caandíh ã jʉmʉp. Pánih jʉmna, Dios ã enechah, cã́acdih mao yohni biíc yoobó ã jʉmna caá. “Ded mao yohni Diosjeéh páantjeh ã jʉmcan niít”, ñi niíj jéihna caá.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ded pah oyat ã jʉmatdih nin pah jwĩ jéihna caá: Jwiítdih bʉ́dí oina, Diosjeéh páantjeh jwĩ jʉmat pínah niijná, Jesucristo jwiítdih ã wʉn wʉ̃hʉp jĩ. Páant ã wʉn wʉ̃hatdih náhninit, “Caán oyat yoobát caá”, jwĩ niíj jéihna caá. Pánihna, jwiítbʉt wʉnna yʉhna, jwĩ déewãdih tʉ́i oinit, teo wáacat caá náahap.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Dawá bií dée bíbohni, ã dée panihni moh yéejnidih enna yʉhna, caandíh jĩ́gah en teo wáaccan, Diosdih ã oican caá.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Pánihna, wã weh panihnitá, “Bitadih wã oina caá”, niijná, jacjeh pohba niijcát caá náahap.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Cã́acwãdih tʉ́i oina, Dioíhwã jwĩ jʉmatdih jwĩ jéihna caá. Pánihna, ã peéh chãjat pínahdih ʉ́ʉmcanjeh, ãjeéh jwĩ tʉ́i jʉmna caá.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 “Yéejat jíib weemdíh ã jʉmna nacaá”, jwĩ niíj jenah joyóchah yʉhna, Dios nihatdih jéihni jʉmna, jwĩ jenah joyátdihbʉt ã tʉ́i jéihna caá. Pánih jéihna, ã́ihwã jwĩ jʉmatdih jwĩ tʉ́i jenah joyát pínah niijná, jwiítdih ã teo wáacbipna caá.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Wã oinitá, “Dios wã yéejatdih ãt yoh tagaá”, niíj jenah joinít, ʉ́ʉmcanjeh, Diosjeéh jwĩ tʉ́i jʉmna caá.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Pánih jʉmnit, Dios ã wʉtatdih jepahna, ã weñat pínahdih jwĩ chãjachah, caandíh dedé jwĩ ʉʉ́bátdih jwiítdih ã wʉ̃hbipna caá.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Nin pah jwiítdih ã wʉtna caá: “Wã wʉ̃ʉ́h Jesucristodih tʉ́i jenah joinít, bita ã́ihwãdihbʉt ñi oyoó”, ãt niijíp wʉt jĩ.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Dios ã wʉtatdih tʉ́i jepahnitboó ãjeéh ĩ tʉ́i jʉmna caá. Dios ĩjeéhbʉt ã tʉ́i jʉmna caá. “¿Dios wãjeéh ã jʉm niít?” jwĩ niíj jéihíhichah, Dios jwiítdih ã wʉ̃hni Tʉ́ini Espíritu “Jʉ̃́jʉh, Dios majeéh ã jʉmna caá”, ã niíj jéihyana caá.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.