1 João 3
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ACF
1 Jwiítdih bainí oican, “Yeébboó wã weh caá”, Dios ã niijná caá. Ã oinit jʉmna, jwiít ã weh caá. Pánihna, yéej chãjnitboó Diosdih jéihcan, jwiít ã wehdihbʉt ĩ jéihcan caá.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Wã oinitá, bʉʉ Dios weh jwĩ jʉmna caá. Obohjeéhtih, ded pah jwĩ jʉmat pínahdih jwĩ tʉ́i jéih jwʉhcan caá. Jesucristo ã jígohochah, caandíh ennit, ded pah ã jʉmatdih jwĩ tʉ́i jéihbipna caá. Pánih jéihnit, caán ã jʉmat pah mʉntih, jwiítbʉt jwĩ jʉmat pínahdih jwĩ jéihna caá.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Det Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih pã́initboó yéej chãj cádahnit, ã tʉ́i chãjat pah mʉntih ĩ tʉ́ʉt nʉʉmná caá.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Nihat yéej chãjnit Dios ã wʉtatdih yap yohnit caá. Dedé yéej chãjat Dios ã wʉtatdih yap yohat ã jʉmna caá.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Cã́acwã ĩ yéej chãjatdih yohni pínah Cristo ã cã́ac jʉmatdih ñi jéihna caá. Caánboodíh yéejat wihcan caá.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ded Cristo biícdih jʉmni páantjeh ã yéej chãjca bojo naáh. Obohjeéhtih, ded yéej chãj cádahcan, Cristodih jéihcan, ã́ih nihcan caá.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Wã oinitá, yeebdíh yeenitdih ñi joyáh bojoó. Nihat tʉ́i chãjnit Jesucristo yoobópdih ã jʉmat pah mʉntih, queétbʉt yoobópdih ĩ jʉmna caá.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Obohjeéhtih, yéej chãjniboó nemépwã ĩ maáíh ã jʉmna caá. Nemépwã ĩ maáh bácah, biíhmahjeh yeejép chãjni caá. Páant ã chãjatdih yoh beedáni pínah Dios wʉ̃ʉ́h nin baácboó ãt cã́ac jʉmʉp tajĩ.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Det Dios weh jʉmna, jwĩ íip Dios ã jenah joyát pah queétdihbʉt ãt jenah joyát tʉ́ʉtʉp taga. Pánih jenah joinít, ã wẽpat ĩjeéh ã jʉmʉchah, páantjeh ĩ yéej chãjcan niít.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Nin pah Dios weh, nemépwã ĩ maáh wehbʉt ĩ jʉmatdih ñi jéihbipna caá: Tʉ́i chãjcannit, ĩ déewãdih oicannit Dios weh nihcan caá. Nemépwã ĩ maáh weh ĩ jʉmna caá.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Yeéb Jesucristodih jwíih jepahnit, “Míic oyat caá náahap”, jwĩ niíj bohéátdih ñi joyóp jĩ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín ã jʉmatji pah ñi jʉmca bojoó. Caán nemépwã ĩ maáíh jʉmna, ã ʉ́ʉddih ãt mao yohop wʉt jĩ. ¿Dépanih tigaá ã ʉ́ʉddih ãt mao yohji? ñi jenah joyóchah. Caandíh yeebdíh wã naóhbipna caá. Caín yéej chãjni jʉmna, ã ʉ́ʉdboó tʉ́i chãjni ã jʉmatdih íijnit, caandíh ãt mao yohop wʉt jĩ.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Páant tigaá yéej chãjnitboó yeebdíh ĩ eníhcan caá. Pánihna, ĩ en jʉ̃ihñʉchah, “¿Dépanih tigaá weemdíh ĩ en jʉ̃ih?” ñi niíj jenah joicá bojoó.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Yeejép chãjnit, iiguípna bejnit pínah jwĩ jʉmʉp yʉh jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ jeáboó bejnit pínah jʉmna, tʉ́iniboodíh tʉ́ʉt nʉʉmná caá jwĩ chãjap. Jesúíhwãdih oina, jwiítdih ã tʉ́ʉt nʉʉmátdih jwĩ jéihna caá. Ded cã́acwãdih oicanni iiguípna bejni pínah ã jʉmna caá.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ded ã déedih eníhcan, mao yohíhat jenah joyát caá caandíh ã jʉmʉp. Pánih jʉmna, Dios ã enechah, cã́acdih mao yohni biíc yoobó ã jʉmna caá. “Ded mao yohni Diosjeéh páantjeh ã jʉmcan niít”, ñi niíj jéihna caá.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ded pah oyat ã jʉmatdih nin pah jwĩ jéihna caá: Jwiítdih bʉ́dí oina, Diosjeéh páantjeh jwĩ jʉmat pínah niijná, Jesucristo jwiítdih ã wʉn wʉ̃hʉp jĩ. Páant ã wʉn wʉ̃hatdih náhninit, “Caán oyat yoobát caá”, jwĩ niíj jéihna caá. Pánihna, jwiítbʉt wʉnna yʉhna, jwĩ déewãdih tʉ́i oinit, teo wáacat caá náahap.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Dawá bií dée bíbohni, ã dée panihni moh yéejnidih enna yʉhna, caandíh jĩ́gah en teo wáaccan, Diosdih ã oican caá.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Pánihna, wã weh panihnitá, “Bitadih wã oina caá”, niijná, jacjeh pohba niijcát caá náahap.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Cã́acwãdih tʉ́i oina, Dioíhwã jwĩ jʉmatdih jwĩ jéihna caá. Pánihna, ã peéh chãjat pínahdih ʉ́ʉmcanjeh, ãjeéh jwĩ tʉ́i jʉmna caá.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 “Yéejat jíib weemdíh ã jʉmna nacaá”, jwĩ niíj jenah joyóchah yʉhna, Dios nihatdih jéihni jʉmna, jwĩ jenah joyátdihbʉt ã tʉ́i jéihna caá. Pánih jéihna, ã́ihwã jwĩ jʉmatdih jwĩ tʉ́i jenah joyát pínah niijná, jwiítdih ã teo wáacbipna caá.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Wã oinitá, “Dios wã yéejatdih ãt yoh tagaá”, niíj jenah joinít, ʉ́ʉmcanjeh, Diosjeéh jwĩ tʉ́i jʉmna caá.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Pánih jʉmnit, Dios ã wʉtatdih jepahna, ã weñat pínahdih jwĩ chãjachah, caandíh dedé jwĩ ʉʉ́bátdih jwiítdih ã wʉ̃hbipna caá.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nin pah jwiítdih ã wʉtna caá: “Wã wʉ̃ʉ́h Jesucristodih tʉ́i jenah joinít, bita ã́ihwãdihbʉt ñi oyoó”, ãt niijíp wʉt jĩ.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Dios ã wʉtatdih tʉ́i jepahnitboó ãjeéh ĩ tʉ́i jʉmna caá. Dios ĩjeéhbʉt ã tʉ́i jʉmna caá. “¿Dios wãjeéh ã jʉm niít?” jwĩ niíj jéihíhichah, Dios jwiítdih ã wʉ̃hni Tʉ́ini Espíritu “Jʉ̃́jʉh, Dios majeéh ã jʉmna caá”, ã niíj jéihyana caá.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.