Jó 4
Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC
1 — ausente —
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 — ausente —
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 Shiy tputs yuwaa sambaytamaam zandkana, anoo kapungtaa istatarush, Apanllee kuk zapantaa tayaspatatarush,
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 yuwaatstam tputs pantsakana anoo izuurasha Apanllish tachitamaam istataritaatish, mishat tputsee yuwaa kasamaam zandkana anoo tputs mangoo p'tsitaritaatish,
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 itaru natsha yuwash kiyung kachiykish anush shaanaatsi tayutaritkush, kapung mangish mantsakush, Apanllimun ndusha mangish tatuksha.
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 Shiy Apanllee kapungcha mangoonkush, Apanlltishcha tiptsirish; kizpur wanasir taatarsha. ¿Ashiri mayaamsha nda Apanllimunari mangish tatuksha?
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 Ashiri shiy yasakeesha kamaningandama. ¿Apanll tputsee wanasirimshi wanitar? Nduni, wanimaam wanindaja.
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 Itaru, nuw wachinari yasakina. Tputs yutaritshishingazimari, misha pachamangaztam chinaku, zapish anuritam yutaritshishiritam uwash tushiychiya.
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 Apanllsha anumand kizpur tsiyantakchu, waneeshshee zangankachu, urutamari kiyung kachiykusin, taachinllinaya.
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 Mishat, tumuz kázamash tsiyantaku, pu átar ashtaru ashirusin, itaru Apanllsha wizpurpa wanasee kurumbtakpaz ashkachu zamachiya. ¿Tamari Apanll xapooch?
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Tumuzee wanas kurumbtayaruch, ndusha zamaam waritaku marizimun tsipakchu, wipsha arap pseertarsin, taachinllinaya. Tputs yutaritshishpan ashikpaz ashirusin, izuuru watstamari tsipachinllinaya.
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 — ausente —
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 — ausente —
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 Kapung puniranlluri, nutsi ashchiri nungtakuri, tatat shitar ashirangina.
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 Kachizimazpaz tshimuni tapatkamchu ashiru kizpur punikuri, kachizatkuri nutsi purutsingaranguri,
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 anush tputs ashiru parangina. Itaru, nda natstamaam waritarangina. Nda tsiyatku, xixeew ashirangiya. Itaru, anumunsha tsiyatku k'kuzee mazinarangina.
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 ¿Tputs antaati Apanllpat tatsamooru waninda? Mishat, ¿Apanll tputsee tinarangu, waanpata wanasirimshirini tatsamooreeja taakana?
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 Apanll waanamuntaa wasundurur mang' tatumaam pinasakiya. Watam wasundurur yutaritshishee chinaktamsinawa.
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 Ashirucha, iynaasha tsapurunasshuchini aranginasha musásiri yutaritshishish pantsat, pantsat ashkiniya. Musásimashpa sharamungazpaz pangum ashiruni yurangayaru, mikeeruni pantsakaniya.
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 Tputs watsipunoo nda yasamaam waninda. Puturi wanasiritaa taarangu, itaru pukamachsha tsipayachu, watstamari taárashi kanatsipchiya.
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 Tputs taárash wasik itintingam tamapari ashiriya. Anoo tputssha k'chirpa tza ashkachu, watstamari mikeeru pantsata ashtaru ashiriya. Ndaturita Apanllee mangoonaru tsipakanaya, ambi ántaru nuw miranish k'kuzee mazinarangina, Elifas Jobaa tárangiya.
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.