Ezequiel 3

Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ashiriya, nuwaa tárangiya. Shiy Esekiyelaa, nutsish musásimashtaati, ashiritaa nee yandam tsiyatssee ktungangi. Sheerush, Israelchichee tputs tsiyatashincha, tárangiya.
1 Ainda me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, vai e fala à casa de Israel.
2 Tárangu, nuw kuki xipungaranguri, uwsha nuwaam tsiyatssee yandama tapshturangiya.
2 Então, abri a boca, e ele me deu a comer o rolo.
3 Sheeru, Na pishayarush, tzazangee, tárangu, nuwsha, Ayu aturi, katungarangina. Káchakuri, kindur wakungur ashiru kam kácharangina.
3 E me disse: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Eu o comi, e na boca me era doce como o mel.
4 Ashiranguri, nuwaatssha tárangiya. Israelchichip tputs napashini. Nuwaa kuki kamanishincha.
4 Disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel e dize-lhe as minhas palavras.
5 Yap tputs k'kuzee mbam tsiyatkana amb, nda nuw shiyaa zangankina. Itaru, saanpatatis Israelchichpatatis kamanimaam zanganchima.
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranho falar nem de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 Nuw nda shiyaa piyam tsapurunas yap tputs zapan taarusin, min k'kuz tsiyatkusin, nda anoo kuk shiy mangoonamaam waninda. Amb nda shiyaa zangankina. Itaru, ashiritaa arapichsha tputs shiyaa kukish mazinachpasinaya.
6 nem a muitos povos de estranho falar e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviasse, certamente, te dariam ouvidos.
7 Itaru, Israelchichinaa tputs shiyaa kukish mazinamaam ngatchinllinaya. Watam nuwaa kuki payumaam nda zandkanawa. Ashpari Israelchich tputs mang' ndunareewcha. Nda tputs mangurir tamatarparee ashiranaya.
7 Mas a casa de Israel não te dará ouvidos, porque não me quer dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel é de fronte obstinada e dura de coração.
8 Itaru, na nuwsha shiyaa kamachtakchuri, shiyaatssha tumangshartakpaz sheerunll, shiysha mangish mbampaz ashirush, waantin tamapsinaya ashiritam kasachinllpa.
8 Eis que fiz duro o teu rosto contra o rosto deles e dura a tua fronte, contra a sua fronte.
9 Nuw shiyaa mbammash ashiru maachi patumbich tamatarparee ashtachinllpa. Shiysha anoo tputs punirinllpa. Waantaatiya tputs tsiyanuspa shiyaa napkusin, nda zandkusin, anoo punirinllpa, tárangiya.
9 Fiz a tua fronte como o diamante, mais dura do que a pederneira; não os temas, pois, nem te assustes com o seu rosto, porque são casa rebelde.
10 Anumunsha, nuwaa tárangitamta. Kaapa mazinangcha. Zurampatarta yuw shiyaa kamachtakchi, anoo mangiptish mazinangcha.
10 Ainda me disse mais: Filho do homem, mete no coração todas as minhas palavras que te hei de falar e ouve-as com os teus ouvidos.
11 Amb sheerush, yap Israelchich tputs arap pseertambarangana amb naayarush, napashincha. Wandtaatiya mazinamaam nda zandkusin, Waana Apanll nuwaa atuwa, tángcha, nuwaa tárangiya.
11 Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e, quer ouçam quer deixem de ouvir, fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus.
12 Apanllsha nuwaa tuwizpurtarangu, tuchiyzarangiya. Sheeru, Taarashipan kizpur wanasirimash, Naamachima, táyaranllu, kushinungshiti kizpur zunganeerangu, mundaz tamaparee ashiru mazinarangina.
12 Levantou-me o Espírito, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que, levantando-se do seu lugar, dizia: Bendita seja a glória do Senhor .
13 Yuw zunganitaru, an wazitpungach tputs pur ashiru, anush yusarangiya. Waanpatatin kitatsingarangusin, yusarangiya. Iripichpa washunand yusarangana. Mundaz amtarparee ashiru zunganeerangiya.
13 Ouvi o tatalar das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas juntamente com eles e o sonido de um grande estrondo.
14 Apanllsha wizpurpa nuwaa tuchiyzarangu, nuwaa uwpa itsirarangu, arapiri minup tsap wayarangiya. Naayaranlluri, tsiyantakuri, kapung mangi mantsarangina.
14 Então, o Espírito me levantou e me levou; eu fui amargurado na excitação do meu espírito; mas a mão do Senhor se fez muito forte sobre mim.
15 Yuwash Israelchich tashitungam taarangana, annung yakat Tel-abib, kungumun Kebaramun wing nuw kusarangina. Anushsha Israelchichpa taar ashirangina. Tsimbun kuwiz matayaru maats nguti taaranguri, ¿Amcheezi? tárangina.
15 Então, fui a Tel-Abibe, aos do exílio, que habitavam junto ao rio Quebar, e passei a morar onde eles habitavam; e, por sete dias, assentei-me ali, atônito, no meio deles.
16 Tsimbun kuwiz matayaru maats kachingaranllu, Apanllsha nuwaa yusur tsiyatku tárangiya.
16 Findos os sete dias, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
17 Shiy Esekiyelaa, nutsish musásimashtaati, ashiritaa nuw shiyaa tputsee wanimpaneem wayayana, sundar tsangampan ashirush Israelchichee tputs ksutamaama. Nuwsha shiyaa tsiyatkachuri, shiysha nuwaa kuki kamanimantar shingcha. Amb ashkush, uwshtisin nuwaa kuki intsinsaru mazinachinllinaya.
17 Filho do homem, eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; da minha boca ouvirás a palavra e os avisarás da minha parte.
18 Wandaya nuw, Nee tputsee yutaritshisimand tsipatspatari wanichima, aturi, itaru shiysha nda anoo tputs mangoo p'tseekush, yutaritshishee nda kasaku, uru waanamandari yutaritshishirini tsipachinllinaya. Ashkatssin, nuwsha shiyaa yutaritam ínachtamparina, watam nda waneerangshawa.
18 Quando eu disser ao perverso: Certamente, morrerás, e tu não o avisares e nada disseres para o advertir do seu mau caminho, para lhe salvar a vida, esse perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
19 Shiy yutaritamapanee tputs mangoo p'tseektaatish, itaru nda mangoonkusin, waanamandari yutaritshishirini tsipachinllinaya. Itaru, shiynaa tsipatsee kamungachpasha.
19 Mas, se avisares o perverso, e ele não se converter da sua maldade e do seu caminho perverso, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu salvaste a tua alma.
20 Wandaya tputs wanasirimash piyari chinakchusin, yutaritshish pshtukchusin, uru tsipachinllinaya. Watam sirú wanasir taarangana anoo ndusha chinakuri mapiychtinawa. Ashkatssin, waanamandari yutaritshishirini tsipachinllinaya. Itaru, shiysha anoo tputs nda mangoo p'tseerangush, waanamandari tumshiri tsiparangana anumand nuwsha shiyaatstam yutaritam ínchinllpa, watam nda waneerangshawa.
20 Também quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá; visto que não o avisaste, no seu pecado morrerá, e suas justiças que praticara não serão lembradas, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
21 Shiy nda yutaritshishush pantsamaam mangoo p'tseekush, uwsha mazinakchusin, mangush wanasir chinakchusin, tsipachazinllinaja. Watam k'kuzee payuranganawa. Ashkachu, shiysha tsipatsee kamungchitamsha, Apanll nuwaa tárangiya.
21 No entanto, se tu avisares o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente, viverá, porque foi avisado; e tu salvaste a tua alma.
22 Apanll nuwamun uwi putayaru tsiyatarangiya. Chiyzayarush naangee. Tsap paramashtaru anush nuw shiyaa tsiyatchinllpa, tárangiya.
22 A mão do Senhor veio sobre mim, e ele me disse: Levanta-te e sai para o vale, onde falarei contigo.
23 Nuwsha chiyzaranguri, yapiri waana tárangu ambiritam shitungeeranlluri naatarangina. Watandsash nuw Apanllee wanasirimshirini yusur parangina. Síru parangi ashiritam kungumun Kebaramun wing paranguri, timuchta, tsapumun tuw charipti ashirangina.
23 Levantei-me e saí para o vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que eu vira junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
24 Itaru, Apanllsha wizpur nuwash pshturangu, nuwaatssha tuchiyzarangiya. Tsiyatku tárangiya, Pangipish kanapungcha. Anush pangishish pshtuyarush shtandayarush ksangcha.
24 Então, entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: Vai e encerra-te dentro da tua casa.
25 Papcha. Tputs shiyaa wanumpa kamuriruch. Ashkatssin, shiysha ndusha shitungamaam waritakush, yaktashuchpa tputs nduntam ipunachsha.
25 Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti e te ligarão com elas; e não sairás ao meio deles.
26 Amb ashkatssin, nuwsha shiyaa k'keetsish mbam tapatstachima. Ashkachuri, kukish tsiyatamaam mbamatachsha. Ndusha kukish tsiyatamaam waritachsha. Nduntam tputs kizpur yutaritawaa wanimaam waritachsha. Muxareemsha kinachsha.
26 Farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, ficarás mudo e incapaz de os repreender; porque são casa rebelde.
27 Itaru, nuwaana zandkachuri, yuwash ashkachi, anush yusur shiyaa tutsiyachtachinllpa. Ashkachuri, shiysha yusur tsiyachtachsha. Shiysha tputsee, Apanll nuwaa amb tárangiya, táchsha. Wandaya tputs mazinamaam wits zandku, mazinachinllinpa. Itaru, nduniya mazinamaam zandkusin, mazinamaam nda waritachinllinaya. Watam uwin tputs yutaritanawa; mangshartawanawa, Apanll nuwaa tárangiya.
27 Mas, quando eu falar contigo, darei que fale a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Quem ouvir ouça, e quem deixar de ouvir deixe; porque são casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.