Êxodo 20
Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ
1 Ashiri Apanll tárangiya Israelchicheetsi tputsi.
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 Nuw waatatana Taarashipani; siyaam Israelchichis Apanlliris. Siysa Ijiptosh tsap kiyung kachiykus taakus, nuwsha siyaa nayaniranguri tashitungarangi; nuw antana.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 Ashiriya, siysa ngutis maacheetsi apanllireemis ínayarus; Anoo, In watacha Apanlli, tárintspa.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Mishat, ngutis maacheetsi tinayarus, anoo ungirtarintspa. Maachee kanindush taaku anoom ngutis ungirtarintspa. Maachee tsapush taaku anootstam ngutis ungirtarintspa. Mishat, maachee kungoo imurish taaku anoo ngutis ungirtarintspa. Anoo maachee ngutis tinarinllpa.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Mishat, anoo ngutis tutunlltayarus ungirtarintspa. Pakchiyam chinarintspa. Nuwaatsimari ungirtangtsa. Watam nuw Taarashipani Apanlli watsiynurinawa. Tputs nuwaa ngatkana anoo nuwsha waneekina. Wipaatstam wanichina; misha wachinllinootstam wanichima.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Itaru, yuw tputs nuwaa chinakana anootssha nuwsha kizpur chinachina; misha istachina. Siyachchee nlluranuri urutamari istachima. Itaru, yuw tputs nuwaa chinakana anootsimtiya.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 Mishat, nuwaa Taarashipaneetsi, siy Apanllireetsis, ngutis ngicheerus, tamasingarus tsiyatintspa. Amb ashkachus, nuwsha siyaa wanichintspa yuwamand siy nuwaa ngicheerus tsiyatkis anumanda.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Ashiri misha, sabadu zari nuwaa Taarashipaneetsi, siy Apanllireetsis, chinamaam mbizarintspa.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Ashiri minamtash siman tarawaztakus, minam matayaru zari tarawaztangsa.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 Itaru, zar tsimbun mataykachu anush kanusangtsa. Kanuskus, nuwaa ungirtangtsa; misha anush zar pakchiyam tarawaztarintspa. Mishat, ipartamtish kamuz, misha iparish kiz tarawaztarusinapa. Mishat, m'chachiritamtish kamuz, misha m'chachirish kiz tarawaztarusinapa. Mishat, chinllinitamtis, misha yuw tputs nllitari shiyapa taakana antamsin tarawaztarusinapa.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Watam nuw, Taarashipani maacheetsi tinaranguri, minam matayaru zar yuwaparanginawa, kanindaatsi, misha tsapootsi, misha maree kung kapungootsi yuw na ichinguru taakana anootsi. Ashiri nuw kanusirangina tsimbunush matayaru zari, Ashirucha, anoo zar nuw kanusisheem wayarangina. Ashiriya, anush zari siysa nuwaa ungirtangtsa.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Ashiri misha siyaa tina; Apareetsis wanasir ksutangtsa. Kuk payungtsa. Aneereetstamtish wanasir ksutangtsa; kukoo payungtamtsa. Ashkinaareesa ashiru, wambari siyamari wachinaru taatssa yuwash nuw, Taarashipani, siyaam tsapuneemis panakchi anshuya.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 Ashiri ngutis tputsee pcharintspa.
13 Não assassinarás.
14 Izanlleetsimaritish ksutangtsa. Minpa kiz imbangartarintspa.
14 Não cometerás adultério.
15 Maacheetsi shuchirintspa.
15 Não furtarás.
16 Tputsee mantsir tsiyatintspa. Tputsee ngichintspa.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 Tputsingaz pangu tamararintspa. Siyamari kasiyarus, tputsee maachiri payuru anoo yamaam chinarintspa. Tputsingaz wizanll tamararintspa. Tputsingaz muchchur tamararintspa. Tputsingaz muchchur wizanur tamararintspa. Tputsingaz chin tamararintspa. Yuw tputs maachiri payukana anungaz tamararintspa. Izuuru mapiyngtsa, Taarashipan Israelchichee kamachtaku tárangiya.
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Ashiriya, Israelchichsha kariyaa, misha wakaraa wits mazinayarusin, misha mamarootstam, misha psaseetstam parangusin yuwaa machee yambutarangu anoo parangusin, kizpurinasha puniranganaya. Arapeetarisha shaneersin, napatarach ashiranganaya.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Ashiri Móysisee tsiyatkatssin; Na wapaya Apanll tsiyatamaamaya. Waritayanllcha. Ashiri shiyaa kukish payuchshapariniya. Mishat, Apanlleetstam kuk tuminchitampariniya. Itaru, nimun Apanll yusur tsiyatkachinaari ashiru tsipachshapariniya, tputs Apanllee puniksin táranganaya.
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Ashiri Móysissha; Punirintspa. Apanll siyaa yachaku ashkiya. Nuwaa kuki mazinayarusin, puniksin, izuuru nuwaa kuki payupana, átu, siyaa kamanirangiya. Mishat, punirsin, nda yutaritshishee chinapana, átu ashkiya, Móysisi Israelchichee tárangiya.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Itaru, Israelchichsha ashiritaa puniksin, arapinlltamari machee shaniyarsin, napatarach ashiranganaya. Itaru, Móysissha kayumarangiya yuwash psas tapeeru mzeetaru anshu, yuwash Apanll tsiyatstaru annungi.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 — ausente —
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 — ausente —
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 — ausente —
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 — ausente —
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 — ausente —
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.