Êxodo 11
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVT
1 Ashiriya, yusursha Taarashipan Móysisee tsiyatku tárangiya; Ashiri na nimunurisha wanichima Ijiptoshchee kuraka tiptsireetsimtamta. Sheeru, nimunuri Ijiptoshchee wanimaam kasachima. Ashiri nee waneeshee pakchusin, kurak waantari siyaa, Izuuru tashitungachintssa; Zurampatarisha shtungangtsa nuwash tsapuni. Yusur kanapintspa, kurak siyaa táchiya, Taarashipan tárangiya.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 Ashiriya, na shiysha Israelchichee kamaningcha kamuzawaatsi misha kizawaatstamta; Yuwash naamaam waritakchis, ndatuma naachus, ashiri ichinguru Ijiptoshchee maachiri mashangtsa. Kamuzawaa misha kizawaatstam maachiritaa masheerus yángtsa. Ijiptoshchee yuwapa washunand taakis anoowaatsi maacheetsi oroopat tinamaatsi, misha kurikpat tinamawaatstamta mashangtsa; sheerus yángtsa, Israelchichee tángcha, Taarashipan Móysisee tárangiya.
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 Ashiri yuwapur naamaam waritakchusin, anush mashkusin, Apanll waana wanasir Ijiptoshchee tuchinarangiya, Israelchicheetsi wanasir chinamaama. Minsha, kurak wasundurur Móysisee kapung punirusin, wanasirsha chinaranganaya. Móysisee kuk Ijiptoshuch tputsi payuranganaya.
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Ashiri yusursha Móysis kurakap naateeru, tsiyatku tárangiya, Taarashipani shiyaa ateeja, Ashiri na ini psaana schirus nuwsha sundaruri Ijiptoshchis tputs pang' ichingurush pshtuchiya.
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 Sheeru, iparis iwachiztamawa pachachiya. Ashiri iparis ichinguru iwachiztamaw tsipachinlliniya. Shiy, parawaa, shiyamari Ijiptoshuchee kasiru taaksha, ashtaa iparish iwachiztam tsipachiya. Mishat, tputstam muchchur, yuw tirikoo tumpani ksutku antam wip iwachiztamaw tsipachinlliniya. Mishat, chinuztam wakar wip iwachiztamaw an ichinguru tsipachtamanaya, átcha Taarashipani shiyaatsi.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 Ashiri ichingurusin Ijiptoshuch tputs wipangaz kapung mang' mantsaksin tanuchinlliniya. Sirútama nduntaa ashiru kiyung kachiytarus, itaru natsha in kizpur kiyung kachiyatssa, átcha Taarashipani shiyaatsi, Móysis kurakaa kamanku tárangiya.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 Itaru, Israelchichsha wip nda minumtiyam iwachiztam tsipachinlliniya. Mishat, Israelchich chinutam iwachiztam nduntam tsipachinlliniya. Mishat, Israelchich watumziri nda tanuksin, awu awu táchazinllinaja ndambaree. Israelchichsha tputs zaputuru mapiyrsin taachinllinaya, átcha Taarashipani shiyaatsi, parawaa, Móysis tárangiya. Ashiriya, Móysis tárangitamta parawaatsi; Anumand siysa Taarashipaneetsi yasatssa. Itaru, iyaatssha Israelchicheetsini Taarashipan kis napkiya. Itaru, siyaatssha Ijiptoshcheetsis nda kis napkiya, Móysis tárangiya.
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Ashiri ichingurusin shiy tputsirish wip tsiparangana anin, siyashuch tputs nuwash kuseersin, minsha sundaritamtish kuseersin, nuwaa tutunlltayarusin; ashiri natunaa saani arap naangsints, ichingurus ashpartis kachingayarus naangtsa, shiyashuch nuwaa táchinllinaya. Ashiriya, siysa saana naangsints, nuwaa sundarish tákchus, ashiri iysha kachingayaruni naachinipa, Móysis kurakaa tárangiya. Ashiri Móysisi kapung tsiyantayaru, kurakush pang' shitungeeru naatarangiya.
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Itaru, Taarashipani Móysisee tárangiya; Ashiri kurak shiyaa kukish payucheeja, ndambaree. Itaru ashkitaa, nuw wizpuree aranginasha yámandachima Ijiptoshchee tputsi, Taarashipani Móysisee tárangiya.
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 Ashiri Móysis Aaronpa ipuneerandsin, kurakap pang' naat naat ashirangtaatssin, Taarashipanee kuk kaman kaman ashirangtaatssin, kizpur napuxtashimashee yámandarangitaatssin, itaru ashiritaa, kurak urutari izuuru Israelchichee pachindarangiya. Itaru, watam uru Taarashipani waana parawush mangu xarashshee wayaranguwa, ashirucha, anumand kurak izuuru pachindarangiya Israelchicheetsi zanganimaama.
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.