Êxodo 11
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NAA
1 Ashiriya, yusursha Taarashipan Móysisee tsiyatku tárangiya; Ashiri na nimunurisha wanichima Ijiptoshchee kuraka tiptsireetsimtamta. Sheeru, nimunuri Ijiptoshchee wanimaam kasachima. Ashiri nee waneeshee pakchusin, kurak waantari siyaa, Izuuru tashitungachintssa; Zurampatarisha shtungangtsa nuwash tsapuni. Yusur kanapintspa, kurak siyaa táchiya, Taarashipan tárangiya.
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Ashiriya, na shiysha Israelchichee kamaningcha kamuzawaatsi misha kizawaatstamta; Yuwash naamaam waritakchis, ndatuma naachus, ashiri ichinguru Ijiptoshchee maachiri mashangtsa. Kamuzawaa misha kizawaatstam maachiritaa masheerus yángtsa. Ijiptoshchee yuwapa washunand taakis anoowaatsi maacheetsi oroopat tinamaatsi, misha kurikpat tinamawaatstamta mashangtsa; sheerus yángtsa, Israelchichee tángcha, Taarashipan Móysisee tárangiya.
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Ashiri yuwapur naamaam waritakchusin, anush mashkusin, Apanll waana wanasir Ijiptoshchee tuchinarangiya, Israelchicheetsi wanasir chinamaama. Minsha, kurak wasundurur Móysisee kapung punirusin, wanasirsha chinaranganaya. Móysisee kuk Ijiptoshuch tputsi payuranganaya.
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Ashiri yusursha Móysis kurakap naateeru, tsiyatku tárangiya, Taarashipani shiyaa ateeja, Ashiri na ini psaana schirus nuwsha sundaruri Ijiptoshchis tputs pang' ichingurush pshtuchiya.
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 Sheeru, iparis iwachiztamawa pachachiya. Ashiri iparis ichinguru iwachiztamaw tsipachinlliniya. Shiy, parawaa, shiyamari Ijiptoshuchee kasiru taaksha, ashtaa iparish iwachiztam tsipachiya. Mishat, tputstam muchchur, yuw tirikoo tumpani ksutku antam wip iwachiztamaw tsipachinlliniya. Mishat, chinuztam wakar wip iwachiztamaw an ichinguru tsipachtamanaya, átcha Taarashipani shiyaatsi.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Ashiri ichingurusin Ijiptoshuch tputs wipangaz kapung mang' mantsaksin tanuchinlliniya. Sirútama nduntaa ashiru kiyung kachiytarus, itaru natsha in kizpur kiyung kachiyatssa, átcha Taarashipani shiyaatsi, Móysis kurakaa kamanku tárangiya.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Itaru, Israelchichsha wip nda minumtiyam iwachiztam tsipachinlliniya. Mishat, Israelchich chinutam iwachiztam nduntam tsipachinlliniya. Mishat, Israelchich watumziri nda tanuksin, awu awu táchazinllinaja ndambaree. Israelchichsha tputs zaputuru mapiyrsin taachinllinaya, átcha Taarashipani shiyaatsi, parawaa, Móysis tárangiya. Ashiriya, Móysis tárangitamta parawaatsi; Anumand siysa Taarashipaneetsi yasatssa. Itaru, iyaatssha Israelchicheetsini Taarashipan kis napkiya. Itaru, siyaatssha Ijiptoshcheetsis nda kis napkiya, Móysis tárangiya.
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Ashiri ichingurusin shiy tputsirish wip tsiparangana anin, siyashuch tputs nuwash kuseersin, minsha sundaritamtish kuseersin, nuwaa tutunlltayarusin; ashiri natunaa saani arap naangsints, ichingurus ashpartis kachingayarus naangtsa, shiyashuch nuwaa táchinllinaya. Ashiriya, siysa saana naangsints, nuwaa sundarish tákchus, ashiri iysha kachingayaruni naachinipa, Móysis kurakaa tárangiya. Ashiri Móysisi kapung tsiyantayaru, kurakush pang' shitungeeru naatarangiya.
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Itaru, Taarashipani Móysisee tárangiya; Ashiri kurak shiyaa kukish payucheeja, ndambaree. Itaru ashkitaa, nuw wizpuree aranginasha yámandachima Ijiptoshchee tputsi, Taarashipani Móysisee tárangiya.
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Ashiri Móysis Aaronpa ipuneerandsin, kurakap pang' naat naat ashirangtaatssin, Taarashipanee kuk kaman kaman ashirangtaatssin, kizpur napuxtashimashee yámandarangitaatssin, itaru ashiritaa, kurak urutari izuuru Israelchichee pachindarangiya. Itaru, watam uru Taarashipani waana parawush mangu xarashshee wayaranguwa, ashirucha, anumand kurak izuuru pachindarangiya Israelchicheetsi zanganimaama.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.