Amós 4
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVI
1 Ashiriya, Apanll tárangiya. Samariyashchis kizis mazinantsa. Siy wakar Basanshuch ashirus yungantatarus taakus, pukireetssha, Waani kiyung kachiyku taanll, átus, natsaksa. Ashkus, vinungazimarisha waapi átus, zaranlleetsis kamachtakus, mapiyrus taaksa.
1 Ouçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês, que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: "Tragam bebidas e vamos beber! "
2 Nuw Apanlli wanasirimshi ¿antaati ngichtareezi? Uru yuwamand ashirangis anumand zar na tatsameenlltanda. Anush mangasipa k'kishis tip ashkachu, misha ipareetstamtis uru tip ashchitamtaya. Sheersin, siyaa arap pshiyreersin, machinllinaya.
2 O SENHOR Soberano jurou pela sua santidade: "Certamente vai chegar o tempo em que serão levados com ganchos, e os últimos de vocês com anzóis.
3 Yuwanung tandapunuz pátangaru, kawaru annung ishitungayarusin, machipsha Hermonap pachamaam machintsa, nuw siyaa kizaatsis atina.
3 Cada um de vocês sairá pelas brechas no muro, e vocês serão atirados na direção do Hermom", declara o SENHOR.
4 Watam siy yutaritshisheetsimari kapung chinakus shamangaksawa. Ashiri Betelap naayarus, nduniya ashiru Guilgaalap apanllputseem maachee wayakus, puturit wayata, yusursha amputaamsha wayata ashkus, aranginasha saanaatsi tayutaritkus, taangtsa, nuw siyaa stapi aturi atina.
4 "Vão a Betel e ponham-se a pecar; vão a Gilgal e pequem ainda mais. Ofereçam os seus sacrifícios cada manhã, os seus dízimos no terceiro dia.
5 Mishat, tandaatssha nda tputaru anoo muchintstamtsa, watam apanllputs siyaa kapung istakantsawa. Tputseetssha ichingaroo, Apanlleem ungirtakurini ashkiniya, átus, kamanimantar shingtsa. Watam anoo kis chinaksawa, nuw siyaa kizaatsis atina.
5 Queimem pão fermentado como oferta de gratidão e fiquem proclamando por aí suas ofertas voluntárias; anunciem-nas, israelitas, pois é isso o que gostam de fazer", declara o SENHOR Soberano.
6 Nuw iwarzee ichingaru yaktarishis maringaranguri, siysa marizimun kapungtaa kiyung kachiyarangus, ashiritaa, siy nuwamun mangis nda taturangsa, nuw siyaa atina.
6 "Fui eu mesmo quem deu a vocês estômagos vazios em cada cidade e falta de alimentos em todo lugar, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
7 Tputsish mázar kayanamaam wand tuchip tsup pshtaru, anush nuwsha sinaa nda sinamaam wayarangina. Itaru, minpina yakat sinarangitaa, anushsha nda sin pakchiyam sinaku, tatsumim pchingarangu, kungsha puzarangitamta.
7 "Também fui eu que retive a chuva quando ainda faltavam três meses para a colheita. Mandei chuva a uma cidade, mas não a outra. Uma plantação teve chuva; outra não teve e secou.
8 Tputs yuw wakungur ndunari, an sachisimun tsipakchusin, minupsha yakat naayarusin, nachungaksin, kungoo pakchim waarangusin, nda tazazamaam waritaranganaya. Ashirangtaati, siysa nda nuwaa mangoonarangsa, nuw siyaa atina.
8 Gente de duas ou três cidades ia cambaleando de uma cidade a outra em busca de água, sem matar a sede, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
9 Ashiri siyaa wanimaam íwarimand kambusur ksan zanganiranguri, maachi ichingaru mawiruyaru pchingarangiya. Kpayunlleetssha, olivootstam tatsumirangis, anootssha kachingamaam pchicheetssha zanganirangitamana. Ashirangtaati, siysa nda nuwaa mangoonarangsa, nuw siyaa atina.
9 "Muitas vezes castiguei os seus jardins e as suas vinhas, castiguei-os com pragas e ferrugem. Gafanhotos devoraram as suas figueiras e as suas oliveiras, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
10 Nuw Ijiptoshchee waneerangi siyaa ashiritam waneeranguri, kanungas tapazish pchingarangsin, tputssha kapaachurineetsi yamaranganaya. Ashirangsin, tsipar pseertaru, tamutamu kpun pchatar ashirangtaa, siysa nda nuwaa mangoonarangsa, nuw siyaa atina.
10 "Enviei pragas contra vocês como fiz com o Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que capturassem os seus cavalos. Enchi os seus narizes com o mau cheiro dos mortos em seus acampamentos, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
11 Mishat, Sodomshuchee, Gomorshucheetstam waneerangi ashiritam siyaa waneerangina. Puzach tamapari ashiru siyaa kasarangtaati, siysa nda nuwaa mangoonarangsa, nuw siyaa kizaatsis atina.
11 "Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
12 Ashirucha, na aranginasha wanimaam zandkina. Saana yachangtsa. ¿Kamapari siy nuwapa waritatssa? Nuw siyaa atashina.
12 "Por isso, ainda os castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel. "
13 Nuwamari tsapoo machee, kambusurootstam tinarangina. 'Sineetssha tapeemsha ínakitamana. Uru nuw machimun iwaz naakina. Tputseetssha chinasheem nuwaantatam wayarangina. ¿Tamareeja nuw ngichkuri táchee? Nuw zurampatari siyaa wanichima, atina, Apanll kizaa tárangiya.
13 Aquele que forma os montes, cria o vento e revela os seus pensamentos ao homem, aquele que transforma a alvorada em trevas, e pisa sobre as montanhas da terra; o SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.