Amós 3

Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ashiri na Israelchichis, yuwis Apanll siyaa Ijiptop tsap tashitungarangu anis mazinantsa.
1 Ouvi, israelitas, o oráculo que o Senhor pronunciou contra vós, contra todo o povo, disse ele, que tirei do Egito.
2 Apanll siyaa Israelchicheetsis átcha.
2 Dentre todas as raças da terra só a vós conheço; por isso vos castigarei por todas as vossas iniqüidades.
3 Itaru, siy nuwapa nda kis ipunaksa.
3 Porventura caminharão juntos dois homens, se não tiverem chegado previamente a um acordo?
4 Mishat, napa: tumuz manginash puu átar ashtaru, an wazamari pachindku,
4 Rugirá por acaso o leão na floresta, sem que tenha achado alguma presa? Gritará o leãozinho no covil, se não tiver apanhado alguma coisa?
5 Tsiripichsha purangataranllu, ¿antaati mangutari tsapush pantsatareeja? nda.
5 Cairá o pardal no laço posto no solo, se a armadilha não estiver armada? Levantar-se-á da terra o laço sem ter apanhado alguma coisa?
6 Tsangampansha tputs wakarash pup puu táyachu, tputssha anoo mazinakchusin,
6 Tocará o alarme na cidade sem que o povo se assuste? Virá uma calamidade sobre uma cidade sem que o Senhor a tenha disposto?
7 Itaru, Apanll siyaa ateeja.
7 {Porque o Senhor Javé nada faz sem revelar seu segredo aos profetas, seus servos.}
8 ¿Chakaja yuwaa tumuz puu átaru, anoo nda punima yasaru taayach?
8 O leão ruge, quem não temerá? O Senhor Javé fala: quem não profetizará?
9 Ashiriya, Apanll siyaa Samariyashcheetsis ateeja. Mazinangtsa. Asdodshuchis yuwis kurakash pang' taakis anis, misha Ijiptoshchis pangus kizpur wanasirish taakis antamtis Apanllee kuk mazinangtsa. Naanints. Samariyap napangtsa. ¿Kamaparee anush pangatssa? Waj, tputssha waanpatatin kiyung yachakana. Kizpur yutarit taakana. Napeerus, waneengtsa.
9 Proclamai este oráculo nos palácios de Azot, nos palácios do Egito. Clamai: Juntai-vos nos montes da Samaria, e vede quantas desordens há nessa cidade, quanta violência se pratica no seu seio!
10 Nuw Israelchichee atina. Siy nda wanasirimshee chinamaam zandkus, shuchimangazimarisha kizpur chinaksa. Amb ashkus, yuwaatsimarisha shuchikis anootsimarisha pangishis wanasirimshish wayaksa.
10 Não sabem fazer o que é reto - oráculo do Senhor - amontoam em seus palácios {o fruto} de suas violências e de seus roubos.
11 Ashiriya, yuwamand amb ashirangis anumand Apanll siyaa átcha. Samariyashchi undarar ashchiri taturpiyaru, sundaroom pang' patumbichpa tinarangis, anoo zuramptari kapeetchinllinaya. Pangishis yuwash maachi wayataris anush kurimunazsha kasachiya.
11 Por isso, assim diz o Senhor Javé: Eis o inimigo a invadir a terra! Ele aniquilará a tua força; teus palácios serão pilhados.
12 Nuw siyaa atina. Tputs opeejaa chinuru, tumuzsha zapi átu, kamuu ashkatu, anoo waanasha nda sambaytaku, watsimsha, nduntaatiya ashiru witsimsha itutstariya. Ashiritam nuw siyaa Samariyashchis itutskachuri, kamungatssa. Siy watam Damáskush yakat maashish kizpur kurakurtaru anush maamaw ashiksawa.
12 Oráculo do Senhor: o pastor só consegue arrancar da boca do leão duas pernas e uma ponta de orelha; assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria, reclinados em sofás, em almofadas de Damasco.
13 Na kaapaniri mazinatssa. Nuw kizpur Apanlleeruri siyaa atashina. Akoparinchich ¿tamaru taarangana? Siysa anoo yasayarus, nuwaa kamaningandama.
13 Ouvi isto, e declarai-o à casa de Jacó, diz o Senhor Javé, Deus dos exércitos:
14 Nuwaa kamankus, musásiri Israelchichee anumand, ¿Mayaamsa siy ashirangsa? tápi turi, zandkina. Waanamandari yutaritshishirini wanichima. Anshurtatam zar Betelshuch opeejaa muchimaam kayatarangana, anoo witspatari ichuychakchuri, tsapumun xanaramchu kasachima.
14 No dia em que eu punir Israel por seus crimes, punirei os altares de Betel: os cornos do altar serão quebrados e cairão por terra.
15 Anush tsimbunataati pangis taaru, anoo kapeetchina. Yuwash zarpas maa ashkis, misha sinapas ksanitaru kis taakis anootstam kapeetchima. Mishat, tputs kurikpan pangoom kizpur wanasir patumbich mburshimashpa kurakurtaru pangurangana anootstam tunupeeruri, kasachima, Apanll siyaa átcha.
15 Derrubarei a residência de inverno e a residência de verão; as moradas de marfim serão destruídas, muitas casas serão aniquiladas - oráculo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.