Amós 3

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ashiri na Israelchichis, yuwis Apanll siyaa Ijiptop tsap tashitungarangu anis mazinantsa.
1 Ouçam a palavra que o Senhor fala contra vocês, filhos de Israel, contra toda a família que ele tirou da terra do Egito. Ele diz:
2 Apanll siyaa Israelchicheetsis átcha.
2 “De todas as famílias da terra, somente a vocês eu escolhi; portanto, eu os punirei por todas as suas iniquidades.
3 Itaru, siy nuwapa nda kis ipunaksa.
3 Será que dois andarão juntos, se não estiverem de acordo?
4 Mishat, napa: tumuz manginash puu átar ashtaru, an wazamari pachindku,
4 Será que o leão vai rugir na floresta, sem que tenha encontrado presa? Será que o leãozinho fará ouvir a sua voz no covil, se não tiver apanhado nada?
5 Tsiripichsha purangataranllu, ¿antaati mangutari tsapush pantsatareeja? nda.
5 Será que a ave cairá na armadilha, se o laço não estiver armado? Será que o laço se levanta do chão, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Tsangampansha tputs wakarash pup puu táyachu, tputssha anoo mazinakchusin,
6 Será possível tocar a trombeta na cidade, sem que o povo comece a tremer? Será que sobrevirá algum mal à cidade, sem que o
7 Itaru, Apanll siyaa ateeja.
7 “Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 ¿Chakaja yuwaa tumuz puu átaru, anoo nda punima yasaru taayach?
8 O leão rugiu, quem não ficará com medo? O quem não profetizará?”
9 Ashiriya, Apanll siyaa Samariyashcheetsis ateeja. Mazinangtsa. Asdodshuchis yuwis kurakash pang' taakis anis, misha Ijiptoshchis pangus kizpur wanasirish taakis antamtis Apanllee kuk mazinangtsa. Naanints. Samariyap napangtsa. ¿Kamaparee anush pangatssa? Waj, tputssha waanpatatin kiyung yachakana. Kizpur yutarit taakana. Napeerus, waneengtsa.
9 “Proclamem nas fortalezas de Asdode e nos palácios da terra do Egito o seguinte: ‘Reúnam-se nos montes de Samaria e vejam que grandes tumultos lá existem e que opressões há no meio dela.’
10 Nuw Israelchichee atina. Siy nda wanasirimshee chinamaam zandkus, shuchimangazimarisha kizpur chinaksa. Amb ashkus, yuwaatsimarisha shuchikis anootsimarisha pangishis wanasirimshish wayaksa.
10 Porque o povo de Samaria não sabe fazer o que é reto”, diz o “e entesoura nos seus palácios a violência e a devastação.”
11 Ashiriya, yuwamand amb ashirangis anumand Apanll siyaa átcha. Samariyashchi undarar ashchiri taturpiyaru, sundaroom pang' patumbichpa tinarangis, anoo zuramptari kapeetchinllinaya. Pangishis yuwash maachi wayataris anush kurimunazsha kasachiya.
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Um inimigo cercará a sua terra, destruirá o seu poder, e os seus palácios serão saqueados.”
12 Nuw siyaa atina. Tputs opeejaa chinuru, tumuzsha zapi átu, kamuu ashkatu, anoo waanasha nda sambaytaku, watsimsha, nduntaatiya ashiru witsimsha itutstariya. Ashiritam nuw siyaa Samariyashchis itutskachuri, kamungatssa. Siy watam Damáskush yakat maashish kizpur kurakurtaru anush maamaw ashiksawa.
12 Assim diz o Senhor : — Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha de um animal, assim serão salvos os filhos de Israel que vivem em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 Na kaapaniri mazinatssa. Nuw kizpur Apanlleeruri siyaa atashina. Akoparinchich ¿tamaru taarangana? Siysa anoo yasayarus, nuwaa kamaningandama.
13 “Ouçam e deem testemunho contra a casa de Jacó”, diz o o Deus dos Exércitos:
14 Nuwaa kamankus, musásiri Israelchichee anumand, ¿Mayaamsa siy ashirangsa? tápi turi, zandkina. Waanamandari yutaritshishirini wanichima. Anshurtatam zar Betelshuch opeejaa muchimaam kayatarangana, anoo witspatari ichuychakchuri, tsapumun xanaramchu kasachima.
14 “No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 Anush tsimbunataati pangis taaru, anoo kapeetchina. Yuwash zarpas maa ashkis, misha sinapas ksanitaru kis taakis anootstam kapeetchima. Mishat, tputs kurikpan pangoom kizpur wanasir patumbich mburshimashpa kurakurtaru pangurangana anootstam tunupeeruri, kasachima, Apanll siyaa átcha.
15 Derrubarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim ficarão em ruínas, e as grandes casas serão destruídas”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.