1 Tessalonicenses 5

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Tamamshu zari in ichinguru ashtach? átpasa siyaya. Ndamba saana yasasa, tputsini yasareezini yuwash Isus kuschu anootsi.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Itaru, kurakarini Isus yashing'chichee tpuxtachiya. ¿Tamaree: Natund kundarari kusach; tputs tách? Ashkitamsincha yashing'chichi.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ichinguru yashingchichi: Wanasircha, ¿tamaree iyaa yutaritamash tushiych? atana anush, Isus kuskachu, kiyung kachiychinllinaya. Yap nda chinarana mapiyrana anush Isus kuskachu, kiyung kachiychinllinaya. Napa: nlluraa tatsipumaam ksookchu, ¿tamaree watsta tách kiza? Izuuru tatsipchiya. Ashiritamcha Isusuya; yap nda chinarich amb izuuru kuschiya. ¿Yapeeja yashingchich kamungchinllina?
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Kundararich chiyaa psaan tpuxtamaam waritakiya; itaru zuwanllee, Isus kuskachu, chiyaa ashtacheeja, ndambaree. Nitaati siy tunimush taaksawa Isus kuskachu siyaa tpuxtapu. Watam nda tunimush taaksawa. Isusush tachitkus 'sinish taaksawa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Siy na Apanllchicheerus 'sinish taakis. Nitaati siy yashingchicheezis tunimush taachis, itaru ichingurus Apanllchichtischa. Ashirucha, 'sinish taarataraw ashkatasa.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Yashingchich maapaz ashiksincha. Nda mangpat taakanaya. Siynaa shirintspa. Támapzis ashirus, mangiptis taangtsa.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Yashingchich psaana yutarit taakanaya; karusakanaya. Nda mang'pat taaksina.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Itaru, iy Apanllchichini ashkeezini; 'sinishpaz taakuni, ashkini. Ashiri siyaa Yashing' nda kasimaam wanichintspa. Isusumun mangis tatkus, wanasir taangtsa. Saanpatatis chinangtsa. Isusoom kusamaam k'tangtsa. Isus kuskachu iy izuurashtini kamungchini átus, mangiptis taangtsa. Ashishtar ashkus, xanxapishpapaz saanaatsi imananaw ashikpaz ashiksa nda Yashing' siyaa kasimaama. Nda sambaytachini.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Nitaatiya Apanll iyaa wanimaam ipusarangeeja, nduni; itaru Kurakarishini Ísúkirístush kamungamaam ipusarangiya.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Watam iyaam Isus tsiparanguwa. Ashiri Isus yusur kuskachu, iyaa Apanllchicheetsini kchitaatsini naringakchu, Isuspasha taachiniya. Mishat, Apanllchich tsiparangana antam izuuru támkachu, kchitarisha urutari Isuspa taachinllinaya. Ashiri ichinguruni washunand Isuspa taachiniya.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ¿Ashiri ashtachuch, mayaamaja kasachich? Saanpatatis Apanllchichpatatis istaksa; misha saanpatatis tuwizpurtakus nda sambaytaksa. Anuri payukus ksarintspa; siyaa táshina.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Mishat, siyaa Isuschicheetsis wanichintspa. Tputs siyaam Apanllee kuk istakana anoo chinangtsa; yuwari átu anuri kukoo siysa payungtsa. Tayaspatampaneetstam, wanimpaneetstam, wachinaatstam k'kuzee yártaru anootstam, chinangtsa.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ashiri kizpur chinakus, tuminungtsa. Watam siyaa istakanawa. Saanpatatis chinakus, uru mapiyrus taangtsa.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mishat, zuwanllee, táchintspa; Tputs mingunpat mangutari xiytangat ashku anoo nambangtsa. Mishat, yuw sambaytamaam zandku anoo siysa istangtsa; mangoo tizpuringtsa. Mishat, tputs nda Apanllimun kizpurtaku, istangtsa kizpurtamaama. Tputsee ichinguru mapiyrus istangtsa; natsarintspa; chinampat tsiyatangtsa.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Mishat, tputs siyaa natsaktaa yutaritam ínaku, siysa tsiyantayarus tístarintspa. Ashtaa chinangtsa. Wanasirimshiri chinakus taangtsa. Saanpata chinakus, piyartachee chinakus shingtsa. Ashkus ichinguru istangtsa.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 — ausente —
16 Alegrem-se sempre.
17 — ausente —
17 Orem continuamente.
18 Uru Apanllee: Wapparee tángtsa, watam Apanll waana iyaa napkuwa. Kiyungutaa kachiykus, Apanllee: Wapparee tángtsa. Watam Apanll Iparimandi tputsiri ashchinllinpa atuwa. Ashiri mangis kis taangtsa tina.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Apanll Wani siyaa mangeetsis p'tseeta ashkachu, siysa anoo ngatintspa; tuxararintspa. Sumaseetspaz ashirus kzatintspa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Apanll tsiyatssis siyaa kamanimaam tputseetssha mang' p'tseekchu, uwsha kamankachu, siysa anoo ngatintspa; ¿Chakaja anoo mazinantappu? tárintspa.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Itaru, mangiptis mazinangtsa. Ichinguru kamanku anoo natstangtsa. Natstayarus, waptataritaya mazinakus, anuri payungtsa.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Yutaritamashee ichinguru ngatangtsa. Wanasirimsheetsim payungtsa siyaa táshina.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Apanll siyaam mangich mapiytarich anumash uru panachiya. Mangeetsis yarayartar ashchiya aranginash aranginash ashkus wanasiri taamaama. Mangeetsis tapachindachiya izuuru itsinsaru mangishis chinamaama. Nutseetstamtis tapachindachiya izuuru tsas taamaama. Minamari mangooz payuchis izuuru sitatseemaama, nda yutaritamaama. Kaneetstamtis tapachindachiya nda kanatsipamaama. Ashkus, yusur Ísúkirístu Kurakarini kuskachu, nda pakchiyam siyaa: Yutarittischa táchiya. Watam zurumarpatis Isusush tachitaksawa.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ashiruch siyaa táshina; Apanll yuw siyaa ipusarangu anu ngichtareeja. ¿Tamareeja Apanlli: Ashtachparina, tárangu, nda ashtach? Siyaa nda yutaritshishush pshtumaam ksutchintsa. Anuri mangis chinangtsa, watam ashtachuwa.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ashiri siysa Isuschichis iyaam Apanllpat tsiyatangandama; ksarintspa.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Siyaa ichinguru chinaki. Ayamtaa nda mbizchi siyaatsi.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Zuwanllee, siyaa Ísúkirístumun táshina; Apanll nuwaa kamachtarangu, nuwsha siyaa kamachtakina. Nuwaa kuki kamaningtsa. Apanllchichis ichingurus shaniyeerus, nee kirakareetsi natstakus, átcha, átcha tángtsa. Ashiri shingtsa; k'keetsi kpitintspa. Uru payupayuw shingtsa.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ashiriya, Ísúkirístu Kurakarini siyaa nayanichintsa. Watam siyaa chinakuwa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.