1 Tessalonicenses 5

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Tamamshu zari in ichinguru ashtach? átpasa siyaya. Ndamba saana yasasa, tputsini yasareezini yuwash Isus kuschu anootsi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Itaru, kurakarini Isus yashing'chichee tpuxtachiya. ¿Tamaree: Natund kundarari kusach; tputs tách? Ashkitamsincha yashing'chichi.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ichinguru yashingchichi: Wanasircha, ¿tamaree iyaa yutaritamash tushiych? atana anush, Isus kuskachu, kiyung kachiychinllinaya. Yap nda chinarana mapiyrana anush Isus kuskachu, kiyung kachiychinllinaya. Napa: nlluraa tatsipumaam ksookchu, ¿tamaree watsta tách kiza? Izuuru tatsipchiya. Ashiritamcha Isusuya; yap nda chinarich amb izuuru kuschiya. ¿Yapeeja yashingchich kamungchinllina?
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kundararich chiyaa psaan tpuxtamaam waritakiya; itaru zuwanllee, Isus kuskachu, chiyaa ashtacheeja, ndambaree. Nitaati siy tunimush taaksawa Isus kuskachu siyaa tpuxtapu. Watam nda tunimush taaksawa. Isusush tachitkus 'sinish taaksawa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Siy na Apanllchicheerus 'sinish taakis. Nitaati siy yashingchicheezis tunimush taachis, itaru ichingurus Apanllchichtischa. Ashirucha, 'sinish taarataraw ashkatasa.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Yashingchich maapaz ashiksincha. Nda mangpat taakanaya. Siynaa shirintspa. Támapzis ashirus, mangiptis taangtsa.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Yashingchich psaana yutarit taakanaya; karusakanaya. Nda mang'pat taaksina.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Itaru, iy Apanllchichini ashkeezini; 'sinishpaz taakuni, ashkini. Ashiri siyaa Yashing' nda kasimaam wanichintspa. Isusumun mangis tatkus, wanasir taangtsa. Saanpatatis chinangtsa. Isusoom kusamaam k'tangtsa. Isus kuskachu iy izuurashtini kamungchini átus, mangiptis taangtsa. Ashishtar ashkus, xanxapishpapaz saanaatsi imananaw ashikpaz ashiksa nda Yashing' siyaa kasimaama. Nda sambaytachini.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Nitaatiya Apanll iyaa wanimaam ipusarangeeja, nduni; itaru Kurakarishini Ísúkirístush kamungamaam ipusarangiya.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Watam iyaam Isus tsiparanguwa. Ashiri Isus yusur kuskachu, iyaa Apanllchicheetsini kchitaatsini naringakchu, Isuspasha taachiniya. Mishat, Apanllchich tsiparangana antam izuuru támkachu, kchitarisha urutari Isuspa taachinllinaya. Ashiri ichinguruni washunand Isuspa taachiniya.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 ¿Ashiri ashtachuch, mayaamaja kasachich? Saanpatatis Apanllchichpatatis istaksa; misha saanpatatis tuwizpurtakus nda sambaytaksa. Anuri payukus ksarintspa; siyaa táshina.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Mishat, siyaa Isuschicheetsis wanichintspa. Tputs siyaam Apanllee kuk istakana anoo chinangtsa; yuwari átu anuri kukoo siysa payungtsa. Tayaspatampaneetstam, wanimpaneetstam, wachinaatstam k'kuzee yártaru anootstam, chinangtsa.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ashiri kizpur chinakus, tuminungtsa. Watam siyaa istakanawa. Saanpatatis chinakus, uru mapiyrus taangtsa.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mishat, zuwanllee, táchintspa; Tputs mingunpat mangutari xiytangat ashku anoo nambangtsa. Mishat, yuw sambaytamaam zandku anoo siysa istangtsa; mangoo tizpuringtsa. Mishat, tputs nda Apanllimun kizpurtaku, istangtsa kizpurtamaama. Tputsee ichinguru mapiyrus istangtsa; natsarintspa; chinampat tsiyatangtsa.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mishat, tputs siyaa natsaktaa yutaritam ínaku, siysa tsiyantayarus tístarintspa. Ashtaa chinangtsa. Wanasirimshiri chinakus taangtsa. Saanpata chinakus, piyartachee chinakus shingtsa. Ashkus ichinguru istangtsa.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 Uru Apanllee: Wapparee tángtsa, watam Apanll waana iyaa napkuwa. Kiyungutaa kachiykus, Apanllee: Wapparee tángtsa. Watam Apanll Iparimandi tputsiri ashchinllinpa atuwa. Ashiri mangis kis taangtsa tina.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Apanll Wani siyaa mangeetsis p'tseeta ashkachu, siysa anoo ngatintspa; tuxararintspa. Sumaseetspaz ashirus kzatintspa.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Apanll tsiyatssis siyaa kamanimaam tputseetssha mang' p'tseekchu, uwsha kamankachu, siysa anoo ngatintspa; ¿Chakaja anoo mazinantappu? tárintspa.
20 Não desprezem as profecias .
21 Itaru, mangiptis mazinangtsa. Ichinguru kamanku anoo natstangtsa. Natstayarus, waptataritaya mazinakus, anuri payungtsa.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Yutaritamashee ichinguru ngatangtsa. Wanasirimsheetsim payungtsa siyaa táshina.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Apanll siyaam mangich mapiytarich anumash uru panachiya. Mangeetsis yarayartar ashchiya aranginash aranginash ashkus wanasiri taamaama. Mangeetsis tapachindachiya izuuru itsinsaru mangishis chinamaama. Nutseetstamtis tapachindachiya izuuru tsas taamaama. Minamari mangooz payuchis izuuru sitatseemaama, nda yutaritamaama. Kaneetstamtis tapachindachiya nda kanatsipamaama. Ashkus, yusur Ísúkirístu Kurakarini kuskachu, nda pakchiyam siyaa: Yutarittischa táchiya. Watam zurumarpatis Isusush tachitaksawa.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ashiruch siyaa táshina; Apanll yuw siyaa ipusarangu anu ngichtareeja. ¿Tamareeja Apanlli: Ashtachparina, tárangu, nda ashtach? Siyaa nda yutaritshishush pshtumaam ksutchintsa. Anuri mangis chinangtsa, watam ashtachuwa.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ashiri siysa Isuschichis iyaam Apanllpat tsiyatangandama; ksarintspa.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Siyaa ichinguru chinaki. Ayamtaa nda mbizchi siyaatsi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Zuwanllee, siyaa Ísúkirístumun táshina; Apanll nuwaa kamachtarangu, nuwsha siyaa kamachtakina. Nuwaa kuki kamaningtsa. Apanllchichis ichingurus shaniyeerus, nee kirakareetsi natstakus, átcha, átcha tángtsa. Ashiri shingtsa; k'keetsi kpitintspa. Uru payupayuw shingtsa.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ashiriya, Ísúkirístu Kurakarini siyaa nayanichintsa. Watam siyaa chinakuwa.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.