1 Reis 8

Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ashiriya, Salomon Irusarinshuchee wachinanur kurakawaa, Israelchichee maachirit ichingaroo tushaneerangiya. Apanllee wizpuririni kajonee, yuwaa tsap Siyonash Dapiyarinshini watsapun taarangu, anoo yáyarusin, Irusarinapsha Apanllish pang' wayamaama.
1 Então convocou Salomão junto de si em Jerusalém os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para irem buscar na cidade de Davi, em Sião, a arca da aliança do Senhor.
2 Ashirangsin, minum zar shambatshisheem Apanlleem ungirtamaam wayaranganaya. Tsupsha 7 anush zar ichingarusin Israelchich, washunand kurak Salomon shaniyaranganaya.
2 Todos os israelitas se reuniram junto do rei Salomão no mês de Etanim, que é o sétimo, durante a festa.
3 Anush, ichingarusin Israelshuch wachinanur kusaranganaya. Apanllpansha urkar kajonee tinamaa kuranganaya.
3 Vieram todos os anciãos de Israel e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
4 Sheersin, anoo Apanllipsha pang' wayamaam yátaranganaya. Ashirangsin, apanllpan urkar Leviyarinchich yuwaa maachi anush Apanlleem kizpur wanasireew wayarangana anoo ashpari yátaranganaya.
4 Levaram-na, assim como a Tenda de Reunião e todos os utensílios sagrados que havia no tabernáculo: foram os sacerdotes e os levitas que os levaram.
5 Yuwaa, kajonee yáyashinusin kukutanana, anootssha kurak Salomon Apanllee ungirtamaam, ichingaroo Israelchichee tushaneerangu, opeejaa misha wakaraatsitam zapaniri Apanlleem ungirtamaam wayayarusin muchiranganaya.
5 O rei Salomão e toda a assembléia de Israel reunida junto dele conservavam-se diante da arca. Sacrificavam tão grande quantidade de ovelhas e bois que não se podia contar.
6 Ashirangsin, apanllpan urkar kajonee, Apanllishsha pang' yapshturanganaya. Anushsha yuwanung Apanlleem taarash wayarangana, annungiri tsimbun tputs ashiru wazitpungach imangakaru anush apusash wayaranganaya.
6 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para seu lugar, no santuário do templo, no Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
7 Ansha, yasinpatari yuw kajonee kumaam kamtarangana, anoo ashchiri wazitpungachpa kámanarangiya. Watam wazitpungach kizpur wazuraneew imangakaruwa.
7 Pois os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 Itaru, yasinsha kumaam kizpur wazuraneew wayarangusin, yuwaatsimari pshkurutaru anoo apanllpan urkar pamaam waritarangiya. Itaru, tputsshat yuw shaneerana anshitisin pamaam pinasarangana. Yapiri wayarangana mang ambiri ashiru kasaranganaya.
8 Estes varais eram de tal forma compridos, que se podiam ver as suas extremidades do lugar santo, diante do santuário, mas não de fora, e ali ficaram até o dia de hoje.
9 Anushsha, kajonish tsimbunandari patumbich táwar ashiru pshtaranaya. Yuwamari Móysisarini Apanlleem tsap Orebash machip tuyandarangu, Israelchichee Apanll kizpur chinarangu, Ijiptosh tsap tashitungayaru waanaatsisha kukoo payumaam yandarangu, anumari kajonish taarangiya.
9 Na arca só havia as duas tábuas de pedra que Moisés ali depusera no monte Horeb, quando o Senhor fez aliança com os israelitas, depois que saíram da terra do Egito.
10 Ashiriya, apanllpan urkar kajonee Apanllinung taarash wayayarusin, yuwash shitungachinllina anush, Apanllsha wizpur msas tamapari ashiru pangusish tatsitarangiya.
10 Quando os sacerdotes saíram do lugar santo, a nuvem encheu o templo do Senhor,
11 Ashirucha, apanllpansha urkar Apanllee ungirtamaam pinasarangiya. Watam Apanll wizpur msas ashiru, ashchiri pangusish tatsitaranguwa.
11 de modo tal que os sacerdotes não puderam ali ficar para exercer as funções de seu ministério; porque a glória do Senhor enchia o templo do Senhor.
12 Ashiriya, Salomon Apanllee; Shiy Apaa, sirú tapishpaz taakuri ashkina, tárangsha.
12 Então disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria na obscuridade.
13 Itaru, Apaa, natsha nuw shiyaam pangeemish pangurangina. Na nish shiyaam pangeemish pangurangi anushsha 'sinishsha taangcha. Urutamari, Apaa, ichingaru zar anush taachsha, tárangiya.
13 Por isso, edifiquei uma casa para vossa residência, um lugar onde habitareis para sempre.
14 Apanllee tárangu, anumun Salomon yusur chiyzayaru, tputsee ichingaru Israelchichee tasaseeru, tputseemsha masharangiya.
14 Depois o rei virou-se para a assembléia de Israel, que se conservava de pé, e a abençoou.
15 ¿Tamaru Apaa, shiy ashiksha? ¿Shiy Israelchichee tputs kizpur chinaksha? Shiy aparinipti tsiyatarangush, na in tatsamooksha. Aparineetsi tárangish.
15 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, disse ele, que falou pela sua boca ao meu pai Davi e que, pela sua mão, acaba de cumprir a promessa que ele fez, quando disse:
16 Sirútama nuwaa tputsiri Israelchichee Ijiptosh tsap yushuranguri, nuwaam taarasheemi ndunarimuna. Yaktareem uru taamaam nduntam ipusarangina. ¿Yapeeja nuw Israelchichish taachi? tárangitaati, pangi ndunimasa. Itaru, zapish nuw shiyaa, Dapiyaa tputsireetsi ishinamaam ipusarangina. Shiysha Dapiyaa, nuwaam pangeemi pangumaam kis chinarangsha, Apanll aparineetsi tárangiya.
16 Desde o dia em que tirei do Egito o meu povo de Israel, não escolhi cidade alguma entre as tribos de Israel, para que aí me fosse edificada uma casa onde residisse o meu nome; mas escolhi Davi para reinar sobre o meu povo de Israel.
17 Ashirucha, aparini Apanlleem pang' pangumaam zandarangitaa, itaru yuwash Israelchich ichingarusin ungirtachinllina, anoom pinasarangiya.
17 Davi, meu pai, tinha a intenção de construir um templo ao nome do Senhor, Deus de Israel;
18 Apanllsha, aparneetsi tsiyatarangu, Pangeemi pangumaam chinakish, an kizpurcha wanasiriya.
18 mas o Senhor disse-lhe: Quando tiveste a intenção de edificar um templo ao meu nome, fizeste bem.
19 Itaru, shiynaa nuwaam pangeemi pangucheezish ndambaree. Itaru, shiypari iparish nuwaam panguchiya, tárangiya.
19 Tu, porém, não edificarás esse templo; será o teu filho, saído de ti, quem construirá um templo ao meu nome.
20 Ashirucha, yuwaa Apanll tárangu anoo na tatsamoorangiya. Na nuwsha Israelchicheem kurakaam kinaranguri, aparinishi zamuranguri, Apanlleem pang' pangurangina.
20 O Senhor cumpriu, pois, a palavra que pronunciou. Como o Senhor o disse, eu me sentei sobre o trono de Israel, sucedendo ao meu pai Davi, e construí esse templo ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 Ashiranguri, kajoneemtam wayamaam yararanguri, na kajonee anush wayarangina. Yuwaa Apanll sirútama zitaminarneetsi kizpur chinarangu, Ijiptosh tsap tapachindarangu, anootsi, Salomon tárangiya.
21 Preparei um lugar para a arca, onde se encontra a aliança do Senhor, aliança que fez com nossos pais quando os tirou do Egito.
22 Anumunsha Salomon chiyzayaru, yuwaa Apanlleem maacheetsi muchimaam wayarangu, anoo tasaseeru, ichingaru tputs Israelchich napatarantssin, uw íwar paxayeeru, Apanllpa tsiyatarangiya.
22 Em seguida, pôs-se Salomão diante do altar do Senhor, em presença de toda a assembléia de Israel, estendeu as mãos para o céu e disse:
23 Apaa, ¿shiy tamaru Israelchichee tputs chinaksha? Shiy kizpurtishsha, min kanindash, misha tsapurunasshutam Apanll ashim shiy wanindaja. Shiyamaritish shaanaatsi kukish payuksha. ¿Shiy tamaru tatsamooksha? Yuwaam tputs shiyaa mangpatari mangoonkana anooma.
23 Senhor, Deus de Israel, não há Deus semelhante a vós, nem no mais alto dos céus, nem aqui embaixo, na terra; vós sois fiel à vossa misericordiosa aliança com os vossos servos, que caminham diante de vós de todo o seu coração.
24 Yuwaa sirútama Dapiyarinpatini shaanpata tputsirish shaana tsiyatarangish anoo na tatsamoorangsha. Nda pakchiyam mbizarangsha.
24 Cumpristes a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai: o que vossa boca falou, realizou-o vossa mão, como hoje se vê.
25 Ashirucha, Apaa, shiyaa mashkina. Yuwaa sirútama aparineetsi tárangish anootstam tatsamoongcha. Shiy Dapiyarinpa nuwapa apari tsiyatarangush, Yuwamand shiyapa kizpur chinarangini anumand waanari nlluranurish wanasir taaksin, ayamtaati urutamaripa shiyachich kurakaam kinachinllinaya, tárangsha.
25 Agora, Senhor, Deus de Israel, realizai a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai, quando lhe dissestes: Não te faltará jamais diante de mim um sucessor ocupando o trono de Israel, contanto que teus filhos guardem cuidadosamente os teus caminhos, andando diante de mim, como tu mesmo o fizeste.
26 Ashiriya, Apaa, shiy Israelchicheem tputs yuwaa kamanirangish anoo tatsamoongcha, yuwaa shaanaatsi tputsirish Dapiyarineetsi kamanirangish anootsi.
26 Cumpra-se, pois, presentemente, ó Deus de Israel, a promessa que fizestes ao vosso servo Davi, meu pai.
27 Itaru, ¿Apaa, shiy nish tsapuranasish taamaam waritakeezish? Kanindshutaa taamaam shiyamari tatsitkush, ¿tamareeja nishunasha yuwash nuw pangurangi anush taachish?
27 Mas, será verdade que Deus habite sobre a terra? Se o céu e os céus dos céus não vos podem conter quanto menos esta casa que edifiquei!
28 Ashiritaa, Apaa, shiy nish taangcha, yuwash shiyaam pangurangi anshu. Na Apaa, yuwaa mashki anoo mazinangandama, watam shaana tputsireemish nuwaa ipusarangshawa.
28 Entretanto, Senhor Deus meu, atendei à oração e às súplicas de vosso servo; ouvi o clamor e a prece que hoje vos dirijo.
29 Apaa, nee pangeetsish ichingaru zar psaanatam, kaschiritam napangcha, watam shaana nishpari pangukchis anush, ichingaru zar taachina, tárangshawa. Yuwaa Apaa, mashki anoo mazinangandama, watam shaana nuwaa tputsireemish ipusarangshawa.
29 Que vossos olhos estejam dia e noite abertos sobre este templo, sobre este lugar, do qual dissestes: O meu nome residirá ali. Ouvi a oração que vosso servo vos faz neste lugar.
30 Apaa, tputsirish Israelchich shiyap pangish tasaseersin mashkatssin, shiysha anoo mazinangcha. Yuwamandari kanindash taakish anumandari yutaritshishee tchingangcha. Apaa, mazinangandama yuwaa nuw tsiyatki anootsi.
30 Ouvi a súplica de vosso servo e de vosso povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouvi-os do alto de vossa morada no céu, ouvi-os e perdoai!
31 Waanari tputs yutaritshishish pantsaku, tputsee waanpatatin tayutaritku, anootsshat, iysha mangoo yaramaam shiyap pangish zangankuni,
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e, fazendo-o jurar, for tomado juramento diante de vosso altar, neste templo,
32 shiysha, Apaa, kanindamandari anoo tputsee yutaritshishirini tchingangcha. Yuw tputs yutaritshishpani an tsipamaam waritakiya, yuwamand yutarit taarangu anumanda, Itaru, yuwsha tputs wanasir taaku anoo shiysha mangoo yarangcha, shaana Apaa natstayarush waneengcha.
32 vós, do alto dos céus, fareis justiça aos vossos servos, condenando o culpado, fazendo cair sobre ele o seu pecado, e justificando o inocente, tratando-o segundo a sua inocência.
33 Mishat, Apaa, Israelchichee undarar tayutaritkachu, yuwamand shiyaa kukish kapeetarangana anumand, itaru, yusur kanapeersin, shiyash pangish kuseersin shiyamun surish tsiyateersin ungirtaksin,
33 Quando vosso povo de Israel for derrotado por seus inimigos por ter pecado contra vós, se se voltarem para vós, dando glória ao vosso nome, e vierem orar e vos suplicar neste templo,
34 shiysha, Apaa, anoo kanindamandari yutaritshishee tchingangcha. Yusur sheerush wapitam watsapunish wayangcha, yapitam sirútama zitaminarneemi watsapuneem panarangish anshutamta.
34 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vosso povo de Israel, e reconduzi-o à terra que destes a seus pais.
35 Mishat, ashiritam ashpari kung' puzakchu, yuwamand yutaritshishee patatkana anumand sin nda sinaku, itaru ashiritaa, uwshtisin yutaritshishee izuuru kasayarusin, pangipish tasaseersin, shiyamunarishsha surish mashkusin,
35 Quando o céu se fechar e não cair mais a chuva, por terem pecado contra vós, se vierem orar neste lugar, dando glória ao vosso nome, e se converterem de seus pecados por causa de sua aflição,
36 shiysha anoo kanindamand mazinangcha. Yutaritshishirineetsi tchingangcha, Israelchichee tputs wanasir taamaam tayaspatangcha. Sheerush, yuwash shaana watsapuneem panarangish anush yusur sinaatsitam sinamaam zanganingcha.
36 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vossos servos e de vosso povo de Israel. Mostrai-lhes o bom caminho que devem seguir, e mandai chuva sobre a terra que destes ao vosso povo como herança.
37 Mishat, wandatiya nish tsap marizimun kiyung kachiykusin, wanguyatam, misha iwarzitam zarimun mawirukchu, misha pchichitam iwarzee kachingamaam kuskachu, misha karaputam ashchiri tsap karaptaku, misha shpapatam zapan kuskachu, misha undararitam pachamaam pshtukchusin, misha arangeem mayamasaja yutaritshish kuskinaariya.
37 Quando vierem sobre a terra a fome, a peste, a ferrugem, a mangra, os gafanhotos; quando o inimigo cercar o povo nas cidades; quando houver qualquer flagelo ou epidemia,
38 — ausente —
38 se um homem, se todo o vosso povo recorrer a vós com orações e súplicas, e se cada um, reconhecendo a chaga de seu coração, levantar as mãos para este templo,
39 — ausente —
39 ouvi-os desde vossa morada no alto dos céus, e perdoai-lhes. Fazei de modo a dar a cada um segundo o que fez, vós que conheceis o seu coração, porque só vós conheceis o coração de todos os filhos dos homens;
40 Ashiriya amb ashkusin, shiyaa ungirtaksin natumasaam kis taachinllinaya. Yuwash sirútama zitaminarneemi tsapoo panarangish anshuya.
40 e desta sorte eles vos temerão durante todos os dias de sua vida na terra que destes a seus pais.
41 Mishat, tputs arapchitaatiya, shiy kaminish naataranu, nduntaati Israelchich tputs nish kuseeru,
41 Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao vosso povo de Israel, quando vier de uma terra longínqua por causa de vosso nome, -
42 Shiyamun, surish masheeru ungirtaku shaanshu pangish, yuwaa shiy wizpurirish kapung taaru anoo mashku, Apaa nuwaa istangandama tákchu,
42 porque se ouvirá falar da grandeza de vosso nome, da força de vossa mão e do poder de vosso braço, - quando vier orar neste templo,
43 shiysha, Apaa, anoo mazinangcha yuwamandari kanindash taakish anumandarita. Yuwaa ichingaru mashku anoo Apaa istangcha. Waani uwshtisin shiyaa yasayarusin chinachtamsina, Israelchich shiyaa chinakana, ashtaptamsina. Waani nish yuwash nuw pangurangi anush shiyamunari surish tsiyateersin ungirtachinllinaya.
43 ouvi-o do alto dos céus, do alto de vossa morada, ouvi-o e fazei tudo o que esse estrangeiro vos pedir. Então todos os povos da terra conhecerão o vosso nome, vos temerão como o vosso povo de Israel, e saberão que o vosso nome é invocado sobre esta casa que edifiquei.
44 Ashiritam, Apaa, shaanaatsi tputsirish undararpa waratamaam yapimasaja, shaana zanganiksha, amb naakchusin, shiyash pangishish pshtuyarusin yuwash pangurangi anush, shiyamun surish, misha yaktamuntam mashkusin,
44 Quando o vosso povo partir para a guerra contra os seus inimigos, seguindo o caminho que lhe indicardes, se vos invocarem com o rosto voltado para a cidade que escolhestes, para o templo que edifiquei ao vosso nome,
45 shiysha, Apaa, yuwamandari kanindash taakish anumandari yuwaa mashkana anoo istangcha. Apaa. Undarareetstam izuuru tapachindangcha.
45 ouvi do alto dos céus as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
46 Mishat, yutaritshishish pantsachpasinaya, watam minumtiyam tputs itsinsampan wanindaja; itaru, shiysha anumand tsiyatakachush, undararee kamachtayarush, undararsha putayarusin, machkatssin, waanpeetin watsapun arapiri nda ashku watsiritaatiya,
46 Quando pecarem contra vós - porque não há homem que não peque - e quando em vossa ira os entregardes nas mãos de seus inimigos, de sorte que sejam levados cativos pelos seus vencedores a uma terra inimiga, longínqua ou próxima,
47 anshurisha yapiri machirangana anshurisha yusur mangush chinayarusin shiyaatsitam mashkusin izuuru yutaritshishee kasayarusin,
47 se, na terra de seu exílio, entrando em si mesmos, se arrependerem de seus pecados e vos suplicarem no seu cativeiro desta forma: Nós pecamos, cometemos a iniqüidade, procedemos mal,
48 yusur shiyaatsitam mangpatarisha, itsinsampatari shiyaa chinakchusin, yap undarar putayarusin machtarangana anshutaa taarusin, itaru shiyaatssha surish masheersin, yaktamuntam shaana ipusarush panarangish anumuntam masheersin, mishat, shaanamuntatam pangish nuw pangurangi anumuntam masheersin, shiyaa ungirtaksin,
48 se eles se voltarem para vós de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos para onde forem levados cativos, e se orarem a vós com o rosto voltado para a terra que destes a seus pais, para esta cidade que escolhestes, para este templo que construí ao vosso nome,
49 shiysha, Apaa, yuwamand taakish anumandari yuwaa shiyaa mashkana anoo mazinangcha. Tapachindangcha yuwaa kiyung kachiykana anootsi.
49 ouvi, do alto dos céus, do alto de vossa morada, as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
50 Shaanaatsi tputsirish yutaritshishirini yuwaa shaanaatsi tayutaritarangana anoo shiyshat, Apaa, shaanpata wizpurirish tchingangcha. Mishat, undarareetstam mangoo p'tseengcha uwshtisin tputsi yuwaa putarangana anoo nayinimaama.
50 Perdoai ao vosso povo os seus pecados e as ofensas que cometeu contra vós. Tornai-os simpáticos aos seus vencedores, de sorte que tenham compaixão deles;
51 Watam shaana, Apaa, anoo tputsirshawa. Watam shiyaa kizpur chinakanawa. Watam shaana yuwaa Ijiptosh tsap kiyung kachiykana anoo ishitungarangshawa.
51 porque Israel é o vosso povo e a vossa herança, que tirastes do Egito, duma fornalha de ferro.
52 Apaa, yuwaa shiyaa mashkana anoo mazinangcha. Mishat, yuwaatsitam nuw tsiyatki anoo, Apaa, mazinangandama. Ichingaroo tputsirish Israelchich yuwaa tsiyatkana anoo mazinangcha.
52 Estejam os vossos olhos abertos às súplicas de vosso servo e de vosso povo de Israel, para ouvi-los quando vos invocarem.
53 Apaa, yuwaa mashkini anoo mazinangcha. Watam shaamatari tputsirish shaana ipusarangshawa. Tsapurunasshuchee tputs neetsimari tputsireemish wayarangshawa. Shaana, tputsireemish Móysisarineemi wizpurireetsish panarangush, uwsha yuwaa Ijiptosh sirútama iy zitaminarni taarangana anoo tapachindarangiya.
53 Porque vós, ó Senhor Javé, os separastes dentre todos os povos da terra para vossa herança, como o declarastes pela boca de vosso servo Moisés, quando tirastes nossos pais do Egito!
54 Ashiriya, Salomon Apanllee masham iwatsparangu, yuwaa maacheetsi muchimaam wayarangana anoo tasasaru tutunlltaru anshuri uwsha íwar paxayarangu,
54 Quando Salomão acabou de fazer ao Senhor esta prece e esta súplica, levantou-se de diante do altar do Senhor, onde estava ajoelhado com as mãos levantadas para o céu.
55 anush chiyzarangiya, Chiyzayaru, ichingaroo tputs Israelchichee tasaseeru, kapung tsiyatarangiya.
55 De pé, abençoou toda a assembléia de Israel, dizendo em alta voz:
56 ¿Apanll tamaru iyaam istaka? Na Israelchicheem Apanll kizpur wanasir taamaam wayarangiya. Yuwaa sirútama Móysisarineetsi tsiyatarangu nuw siyaam kapung wanasirimashpa istachintspa tárangu anoo na ichingaru tatsamoorangiya.
56 Bendito seja o Senhor, que, como havia prometido, deu a paz ao seu povo de Israel! Não falhou uma palavra sequer de todas as boas palavras que dissera pela boca de seu servo Moisés.
57 Na nimunarishapari Apanll iyapasha taachiya. Tamaru sirútama zitaminarinpa táranga ashtachtamparee. ¿Antaatiya iyaa kasacheeja? misha ¿iyaa minumtiyam niyrcheeja?
57 Que o Senhor, nosso Deus, esteja convosco como esteve com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone,
58 Ashiriya, iyshat Apanlleetsimarisha mangiptani chinakuni ungirtayani. Yuwaatsimari Apanll waana zandku anootsimari tatsameeni, misha kamachtamarineetsi tatsamooru payuyani yuwaa sirútama iyaa zitaminarin kukoo payumaam kamachtarangu anootsi.
58 mas incline os nossos corações para ele, a fim de que andemos em todos os seus caminhos, e guardemos os mandamentos e os preceitos que ele prescreveu a nossos pais.
59 Ashiriya, yuwaa masharangi anoo Apanll mazinarangiya. Apanll na urutamari iyaa psaantam, misha kaschiritam ksutku taachiya. Tputs yutaritshishish pantsaktaati anoo Apanllsha urutamari tatsamooru mangoo yarchiya.
59 Oxalá fiquem estas minhas palavras, com que supliquei ao Senhor, presentes à sua memória de dia e de noite, para que, dia por dia, ele faça justiça ao seu servo e ao seu povo de Israel.
60 Ashkatssin, ichingaru tsapurunas Apanllee yasachinllinaya. Apanll minumaricha, ¿antaati min Apanll wanindaja? táchpasinaya.
60 Assim, todos os povos da terra reconhecerão que é o Senhor que é Deus, e que não há outro fora dele.
61 Ashiriya, siysat itsinsampatari Apanllee chinangtsa. Yuwaa kamachtarangu anoo payungtsa; tuminungtsa. Na in zar tamaru Apanllee chinaksa ambiri shingtsa, tárangiya Salomona.
61 Que o vosso coração seja todo para o Senhor, nosso Deus, sem reserva, a fim de que andeis segundo as suas leis e observeis os seus preceitos, como hoje o fazeis.
62 Kurak Salomon tsiyatam iwatsparamchu, anumun ichingarusin Israelchich tputs maachta Apanlleem muchimaam wayaranganaya.
62 O rei e todo o Israel com ele imolaram vítimas diante do Senhor.
63 Ashiriya, anush ichingaru 22,000 mil wakaraa, misha 120,000 mil opeejaa aship washunand Apanlleem muchimaam wayaranganaya. Mangoom yaramaama. Amb sheersin, ichingarusin Israelchich Apanllish pshtuyarusin, mangoo yararanganaya.
63 Salomão imolou, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os israelitas fizeram a dedicação do templo do Senhor.
64 Ashirangsin, anumun Salomon Apanllish pang' pshtuyaru yuwash maacheetsi muchimaam ngusambpa chumbeepimashpa tinayarusin, Apanllinungiri taarash wayarangana, anush maacheetsi ursir misha wayungunutam zapan Apanlleem wayarangusin tatsitarangiya. Ashirucha, anoom timburanllizeetssha Apanllpatari pang' tasasaru washunand xanateersin muchiranganaya.
64 Naquele dia o rei consagrou o interior do átrio, que se encontra diante do templo do Senhor, pois ofereceu ali os holocaustos e as ofertas, bem como a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze, levantado diante do santuário do Senhor, não bastava para conter os holocaustos, as ofertas e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 Ashiriya, Salomon Israelchichpa ichingarusin washunand arangich tsimbun matayaru zar Apanllee ungirtamaam wayaranganaya, ashirangu tputsee Ijiptoshchee misha yakat Hamatshuchee ashparita tputs yambirangiya. Sheersin washunand tputs zapan ichingarusin washunand 14 zar shaniyaranganaya.
65 Tal foi a festa que Salomão celebrou naquele tempo, e todo o Israel com ele, tendo concorrido uma imensa assembléia vinda desde Emat até a torrente do Egito, diante do Senhor, nosso Deus, durante duas vezes sete dias, isto é, quatorze dias.
66 Ashirangsin, ichingaru wanasir iwatsparangusin anuritam zar taarshipeewatam mang' kisshitisin, naataranganaya. Yuwaa Apanll wanasir anshuchpat tputs chinarangu anoo parangusin, mang' kapung ksaranganaya. Ashirangu Apanll tatsamoorangiya yuwaa Dapiyarinpatini tsiyatarangu Israelchicheem tputsi anootsi.
66 Ao oitavo dia despediu o povo, e todos voltaram para as suas casas, abençoando o rei, com o coração alegre e contente por todos os bens que o Senhor tinha feito a Davi, seu servo, e ao seu povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.