1 Reis 8
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARIB
1 Ashiriya, Salomon Irusarinshuchee wachinanur kurakawaa, Israelchichee maachirit ichingaroo tushaneerangiya. Apanllee wizpuririni kajonee, yuwaa tsap Siyonash Dapiyarinshini watsapun taarangu, anoo yáyarusin, Irusarinapsha Apanllish pang' wayamaama.
1 Então congregou Salomão diante de si em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes das casas paternas, dentre os filhos de Israel, para fazerem subir da cidade de Davi, que é Sião, a arca do pacto do Senhor:
2 Ashirangsin, minum zar shambatshisheem Apanlleem ungirtamaam wayaranganaya. Tsupsha 7 anush zar ichingarusin Israelchich, washunand kurak Salomon shaniyaranganaya.
2 De maneira que todos os homens de Israel se congregaram ao rei Salomão, na ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo mês.
3 Anush, ichingarusin Israelshuch wachinanur kusaranganaya. Apanllpansha urkar kajonee tinamaa kuranganaya.
3 E tendo chegado todos os anciãos de Israel, os sacerdotes alçaram a arca;
4 Sheersin, anoo Apanllipsha pang' wayamaam yátaranganaya. Ashirangsin, apanllpan urkar Leviyarinchich yuwaa maachi anush Apanlleem kizpur wanasireew wayarangana anoo ashpari yátaranganaya.
4 e trouxeram para cima a arca do Senhor, e a tenda da revelação, juntamente com todos os utensílios sagrados que havia na tenda; foram os sacerdotes e os levitas que os trouxeram para cima.
5 Yuwaa, kajonee yáyashinusin kukutanana, anootssha kurak Salomon Apanllee ungirtamaam, ichingaroo Israelchichee tushaneerangu, opeejaa misha wakaraatsitam zapaniri Apanlleem ungirtamaam wayayarusin muchiranganaya.
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que se ajuntara diante dele, estavam diante da arca, imolando ovelhas e bois, os quais não se podiam contar nem numerar, pela sua multidão.
6 Ashirangsin, apanllpan urkar kajonee, Apanllishsha pang' yapshturanganaya. Anushsha yuwanung Apanlleem taarash wayarangana, annungiri tsimbun tputs ashiru wazitpungach imangakaru anush apusash wayaranganaya.
6 E os sacerdotes introduziram a arca do pacto do Senhor no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
7 Ansha, yasinpatari yuw kajonee kumaam kamtarangana, anoo ashchiri wazitpungachpa kámanarangiya. Watam wazitpungach kizpur wazuraneew imangakaruwa.
7 Pois os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 Itaru, yasinsha kumaam kizpur wazuraneew wayarangusin, yuwaatsimari pshkurutaru anoo apanllpan urkar pamaam waritarangiya. Itaru, tputsshat yuw shaneerana anshitisin pamaam pinasarangana. Yapiri wayarangana mang ambiri ashiru kasaranganaya.
8 Os varais sobressaíam tanto que as suas pontas se viam desde o santuário diante do oráculo, porém de fora não se viam; e ali estão até o dia de hoje.
9 Anushsha, kajonish tsimbunandari patumbich táwar ashiru pshtaranaya. Yuwamari Móysisarini Apanlleem tsap Orebash machip tuyandarangu, Israelchichee Apanll kizpur chinarangu, Ijiptosh tsap tashitungayaru waanaatsisha kukoo payumaam yandarangu, anumari kajonish taarangiya.
9 Nada havia na arca, senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera, junto a Horebe, quando o Senhor, fez u pacto com os filhos de Israel, ao sairem eles da terra do Egito.
10 Ashiriya, apanllpan urkar kajonee Apanllinung taarash wayayarusin, yuwash shitungachinllina anush, Apanllsha wizpur msas tamapari ashiru pangusish tatsitarangiya.
10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor;
11 Ashirucha, apanllpansha urkar Apanllee ungirtamaam pinasarangiya. Watam Apanll wizpur msas ashiru, ashchiri pangusish tatsitaranguwa.
11 de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé para ministrarem, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor enchera a casa do Senhor.
12 Ashiriya, Salomon Apanllee; Shiy Apaa, sirú tapishpaz taakuri ashkina, tárangsha.
12 Então falou Salomão: O Senhor disse que habitaria na escuridão.
13 Itaru, Apaa, natsha nuw shiyaam pangeemish pangurangina. Na nish shiyaam pangeemish pangurangi anushsha 'sinishsha taangcha. Urutamari, Apaa, ichingaru zar anush taachsha, tárangiya.
13 Certamente te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.
14 Apanllee tárangu, anumun Salomon yusur chiyzayaru, tputsee ichingaru Israelchichee tasaseeru, tputseemsha masharangiya.
14 Então o rei virou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação ficou em pe.
15 ¿Tamaru Apaa, shiy ashiksha? ¿Shiy Israelchichee tputs kizpur chinaksha? Shiy aparinipti tsiyatarangush, na in tatsamooksha. Aparineetsi tárangish.
15 E disse Salomão: Bendito seja e Senhor, Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e pela sua mão cumpriu a palavra que disse:
16 Sirútama nuwaa tputsiri Israelchichee Ijiptosh tsap yushuranguri, nuwaam taarasheemi ndunarimuna. Yaktareem uru taamaam nduntam ipusarangina. ¿Yapeeja nuw Israelchichish taachi? tárangitaati, pangi ndunimasa. Itaru, zapish nuw shiyaa, Dapiyaa tputsireetsi ishinamaam ipusarangina. Shiysha Dapiyaa, nuwaam pangeemi pangumaam kis chinarangsha, Apanll aparineetsi tárangiya.
16 Desde o dia em que eu tirei do Egito o meu povo Israel, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para se edificar ali uma casa em que estivesse o meu nome; porém escolhi a Davi, para que presidisse sobre o meu povo Israel.
17 Ashirucha, aparini Apanlleem pang' pangumaam zandarangitaa, itaru yuwash Israelchich ichingarusin ungirtachinllina, anoom pinasarangiya.
17 Ora, Davi, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Senhor, Deus de Israel.
18 Apanllsha, aparneetsi tsiyatarangu, Pangeemi pangumaam chinakish, an kizpurcha wanasiriya.
18 Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
19 Itaru, shiynaa nuwaam pangeemi pangucheezish ndambaree. Itaru, shiypari iparish nuwaam panguchiya, tárangiya.
19 Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que sair de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
20 Ashirucha, yuwaa Apanll tárangu anoo na tatsamoorangiya. Na nuwsha Israelchicheem kurakaam kinaranguri, aparinishi zamuranguri, Apanlleem pang' pangurangina.
20 E o Senhor cumpriu a palavra que falou; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como falou o Senhor, e edifiquei uma casa, ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 Ashiranguri, kajoneemtam wayamaam yararanguri, na kajonee anush wayarangina. Yuwaa Apanll sirútama zitaminarneetsi kizpur chinarangu, Ijiptosh tsap tapachindarangu, anootsi, Salomon tárangiya.
21 E ali constituí lugar para a arca em que está o pacto do Senhor, que ele fez com nossos pais quando os tirou da terra de Egito.
22 Anumunsha Salomon chiyzayaru, yuwaa Apanlleem maacheetsi muchimaam wayarangu, anoo tasaseeru, ichingaru tputs Israelchich napatarantssin, uw íwar paxayeeru, Apanllpa tsiyatarangiya.
22 Depois Salomão se pôs diante do altar do Senhor, em frente de toda a congregação de Israel e, estendendo as mãos para os céus,
23 Apaa, ¿shiy tamaru Israelchichee tputs chinaksha? Shiy kizpurtishsha, min kanindash, misha tsapurunasshutam Apanll ashim shiy wanindaja. Shiyamaritish shaanaatsi kukish payuksha. ¿Shiy tamaru tatsamooksha? Yuwaam tputs shiyaa mangpatari mangoonkana anooma.
23 disse: Ó Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima no céu nem em baixo na terra, que guardas o pacto e a benevolência para com os teus servos que andam diante de ti com inteireza de coração;
24 Yuwaa sirútama Dapiyarinpatini shaanpata tputsirish shaana tsiyatarangish anoo na tatsamoorangsha. Nda pakchiyam mbizarangsha.
24 que cumpriste com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.
25 Ashirucha, Apaa, shiyaa mashkina. Yuwaa sirútama aparineetsi tárangish anootstam tatsamoongcha. Shiy Dapiyarinpa nuwapa apari tsiyatarangush, Yuwamand shiyapa kizpur chinarangini anumand waanari nlluranurish wanasir taaksin, ayamtaati urutamaripa shiyachich kurakaam kinachinllinaya, tárangsha.
25 Agora, pois, ó Senhor, Deus de Israel, faz a teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste ao dizeres: Não te faltará diante de mim sucessor, que se assente no trono de Israel; contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante e mim como tu andaste.
26 Ashiriya, Apaa, shiy Israelchicheem tputs yuwaa kamanirangish anoo tatsamoongcha, yuwaa shaanaatsi tputsirish Dapiyarineetsi kamanirangish anootsi.
26 Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 Itaru, ¿Apaa, shiy nish tsapuranasish taamaam waritakeezish? Kanindshutaa taamaam shiyamari tatsitkush, ¿tamareeja nishunasha yuwash nuw pangurangi anush taachish?
27 Mas, na verdade, habitaria Deus na terra? Eis que o céu, e até o céu dos céus, não te podem conter; quanto menos esta casa que edifiquei!
28 Ashiritaa, Apaa, shiy nish taangcha, yuwash shiyaam pangurangi anshu. Na Apaa, yuwaa mashki anoo mazinangandama, watam shaana tputsireemish nuwaa ipusarangshawa.
28 Contudo atende à oração de teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo hoje faz diante de ti;
29 Apaa, nee pangeetsish ichingaru zar psaanatam, kaschiritam napangcha, watam shaana nishpari pangukchis anush, ichingaru zar taachina, tárangshawa. Yuwaa Apaa, mashki anoo mazinangandama, watam shaana nuwaa tputsireemish ipusarangshawa.
29 para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer, voltado para este lugar.
30 Apaa, tputsirish Israelchich shiyap pangish tasaseersin mashkatssin, shiysha anoo mazinangcha. Yuwamandari kanindash taakish anumandari yutaritshishee tchingangcha. Apaa, mazinangandama yuwaa nuw tsiyatki anootsi.
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando orarem voltados para este lugar. Sim, ouve tu do lugar da tua habitação no céu; ouve, e perdoa.
31 Waanari tputs yutaritshishish pantsaku, tputsee waanpatatin tayutaritku, anootsshat, iysha mangoo yaramaam shiyap pangish zangankuni,
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar nesta casa,
32 shiysha, Apaa, kanindamandari anoo tputsee yutaritshishirini tchingangcha. Yuw tputs yutaritshishpani an tsipamaam waritakiya, yuwamand yutarit taarangu anumanda, Itaru, yuwsha tputs wanasir taaku anoo shiysha mangoo yarangcha, shaana Apaa natstayarush waneengcha.
32 ouve então do céu, age, e julga os teus servos; condena ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça e seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão.
33 Mishat, Apaa, Israelchichee undarar tayutaritkachu, yuwamand shiyaa kukish kapeetarangana anumand, itaru, yusur kanapeersin, shiyash pangish kuseersin shiyamun surish tsiyateersin ungirtaksin,
33 Quando o teu povo Israel for derrotado diante do inimigo, por ter pecado contra ti; se eles voltarem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem e fizerem súplicas a ti nesta casa,
34 shiysha, Apaa, anoo kanindamandari yutaritshishee tchingangcha. Yusur sheerush wapitam watsapunish wayangcha, yapitam sirútama zitaminarneemi watsapuneem panarangish anshutamta.
34 ouve então do céu, e perdoa a pecado do teu povo Israel, e torna a levá-lo à terra que deste a seus pais.
35 Mishat, ashiritam ashpari kung' puzakchu, yuwamand yutaritshishee patatkana anumand sin nda sinaku, itaru ashiritaa, uwshtisin yutaritshishee izuuru kasayarusin, pangipish tasaseersin, shiyamunarishsha surish mashkusin,
35 Quando o céu se fechar e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem, voltados para este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
36 shiysha anoo kanindamand mazinangcha. Yutaritshishirineetsi tchingangcha, Israelchichee tputs wanasir taamaam tayaspatangcha. Sheerush, yuwash shaana watsapuneem panarangish anush yusur sinaatsitam sinamaam zanganingcha.
36 ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar; e envia chuva sobre a tua terra que deste ao teu povo em herança.
37 Mishat, wandatiya nish tsap marizimun kiyung kachiykusin, wanguyatam, misha iwarzitam zarimun mawirukchu, misha pchichitam iwarzee kachingamaam kuskachu, misha karaputam ashchiri tsap karaptaku, misha shpapatam zapan kuskachu, misha undararitam pachamaam pshtukchusin, misha arangeem mayamasaja yutaritshish kuskinaariya.
37 Se houver na terra fome ou peste, se houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos ou lagarta; se o seu inimigo os cercar na terra das suas cidades; seja qual for a praga ou doença que houver;
38 — ausente —
38 toda oração, toda súplica que qualquer homem ou todo o teu povo Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração, e estendendo as suas mãos para esta casa,
39 — ausente —
39 ouve então do céu, lugar da tua habitação, perdoa, e age, retribuindo a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo vires o seu coração {pois tu, só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens};
40 Ashiriya amb ashkusin, shiyaa ungirtaksin natumasaam kis taachinllinaya. Yuwash sirútama zitaminarneemi tsapoo panarangish anshuya.
40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 Mishat, tputs arapchitaatiya, shiy kaminish naataranu, nduntaati Israelchich tputs nish kuseeru,
41 Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
42 Shiyamun, surish masheeru ungirtaku shaanshu pangish, yuwaa shiy wizpurirish kapung taaru anoo mashku, Apaa nuwaa istangandama tákchu,
42 {porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido}, quando vier orar voltado para esta casa,
43 shiysha, Apaa, anoo mazinangcha yuwamandari kanindash taakish anumandarita. Yuwaa ichingaru mashku anoo Apaa istangcha. Waani uwshtisin shiyaa yasayarusin chinachtamsina, Israelchich shiyaa chinakana, ashtaptamsina. Waani nish yuwash nuw pangurangi anush shiyamunari surish tsiyateersin ungirtachinllinaya.
43 ouve do céu, lugar da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam como o teu povo Israel, e saibam que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
44 Ashiritam, Apaa, shaanaatsi tputsirish undararpa waratamaam yapimasaja, shaana zanganiksha, amb naakchusin, shiyash pangishish pshtuyarusin yuwash pangurangi anush, shiyamun surish, misha yaktamuntam mashkusin,
44 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem ao Senhor, voltados para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
45 shiysha, Apaa, yuwamandari kanindash taakish anumandari yuwaa mashkana anoo istangcha. Apaa. Undarareetstam izuuru tapachindangcha.
45 ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
46 Mishat, yutaritshishish pantsachpasinaya, watam minumtiyam tputs itsinsampan wanindaja; itaru, shiysha anumand tsiyatakachush, undararee kamachtayarush, undararsha putayarusin, machkatssin, waanpeetin watsapun arapiri nda ashku watsiritaatiya,
46 Quando pecarem contra ti {pois não há homem que não peque}, e tu te indignares contra eles, e os entregares ao inimigo, de modo que os levem em cativeiro para a terra inimiga, longínqua ou próxima;
47 anshurisha yapiri machirangana anshurisha yusur mangush chinayarusin shiyaatsitam mashkusin izuuru yutaritshishee kasayarusin,
47 se na terra aonde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos e procedemos perversamente, cometemos iniqüidade;
48 yusur shiyaatsitam mangpatarisha, itsinsampatari shiyaa chinakchusin, yap undarar putayarusin machtarangana anshutaa taarusin, itaru shiyaatssha surish masheersin, yaktamuntam shaana ipusarush panarangish anumuntam masheersin, mishat, shaanamuntatam pangish nuw pangurangi anumuntam masheersin, shiyaa ungirtaksin,
48 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os tenham levado em cativeiro, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
49 shiysha, Apaa, yuwamand taakish anumandari yuwaa shiyaa mashkana anoo mazinangcha. Tapachindangcha yuwaa kiyung kachiykana anootsi.
49 ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa;
50 Shaanaatsi tputsirish yutaritshishirini yuwaa shaanaatsi tayutaritarangana anoo shiyshat, Apaa, shaanpata wizpurirish tchingangcha. Mishat, undarareetstam mangoo p'tseengcha uwshtisin tputsi yuwaa putarangana anoo nayinimaama.
50 perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti, perdoa todas as transgressões que houverem cometido contra ti, e dá-lhes alcançar misericórdia da parte dos que os levarem cativos, para que se compadeçam deles;
51 Watam shaana, Apaa, anoo tputsirshawa. Watam shiyaa kizpur chinakanawa. Watam shaana yuwaa Ijiptosh tsap kiyung kachiykana anoo ishitungarangshawa.
51 porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro.
52 Apaa, yuwaa shiyaa mashkana anoo mazinangcha. Mishat, yuwaatsitam nuw tsiyatki anoo, Apaa, mazinangandama. Ichingaroo tputsirish Israelchich yuwaa tsiyatkana anoo mazinangcha.
52 Estejam abertos os teus olhos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo Israel, a fim de os ouvires sempre que clamarem a ti.
53 Apaa, yuwaa mashkini anoo mazinangcha. Watam shaamatari tputsirish shaana ipusarangshawa. Tsapurunasshuchee tputs neetsimari tputsireemish wayarangshawa. Shaana, tputsireemish Móysisarineemi wizpurireetsish panarangush, uwsha yuwaa Ijiptosh sirútama iy zitaminarni taarangana anoo tapachindarangiya.
53 Pois tu, ó Senhor Jeová, os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança como falaste por intermédio de Moisés, teu servo, quando tiraste do Egito nossos pais.
54 Ashiriya, Salomon Apanllee masham iwatsparangu, yuwaa maacheetsi muchimaam wayarangana anoo tasasaru tutunlltaru anshuri uwsha íwar paxayarangu,
54 Sucedeu pois que, acabando Salomão de fazer ao Senhor esta oração e esta súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para o céu, se levantou de diante do altar do Senhor,
55 anush chiyzarangiya, Chiyzayaru, ichingaroo tputs Israelchichee tasaseeru, kapung tsiyatarangiya.
55 pôs-se em pé, e abençoou em alta voz a toda a congregação de Israel, dizendo:
56 ¿Apanll tamaru iyaam istaka? Na Israelchicheem Apanll kizpur wanasir taamaam wayarangiya. Yuwaa sirútama Móysisarineetsi tsiyatarangu nuw siyaam kapung wanasirimashpa istachintspa tárangu anoo na ichingaru tatsamoorangiya.
56 Bendito seja o Senhor, que deu repouso ao seu povo Israel, segundo tudo o que disse; não falhou nem sequer uma de todas as boas palavras que falou por intermédio de Moisés, seu servo.
57 Na nimunarishapari Apanll iyapasha taachiya. Tamaru sirútama zitaminarinpa táranga ashtachtamparee. ¿Antaatiya iyaa kasacheeja? misha ¿iyaa minumtiyam niyrcheeja?
57 O Senhor nosso Deus seja conosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;
58 Ashiriya, iyshat Apanlleetsimarisha mangiptani chinakuni ungirtayani. Yuwaatsimari Apanll waana zandku anootsimari tatsameeni, misha kamachtamarineetsi tatsamooru payuyani yuwaa sirútama iyaa zitaminarin kukoo payumaam kamachtarangu anootsi.
58 mas incline a si os nossos corações, a fim de andarmos em todos os seus caminhos, e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus preceitos, que ordenou a nossos pais.
59 Ashiriya, yuwaa masharangi anoo Apanll mazinarangiya. Apanll na urutamari iyaa psaantam, misha kaschiritam ksutku taachiya. Tputs yutaritshishish pantsaktaati anoo Apanllsha urutamari tatsamooru mangoo yarchiya.
59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor, estejam perto, diante do Senhor nosso Deus, de dia e de noite, para que defenda ele a causa do seu servo e a causa do seu povo Israel, como cada dia o exigir,
60 Ashkatssin, ichingaru tsapurunas Apanllee yasachinllinaya. Apanll minumaricha, ¿antaati min Apanll wanindaja? táchpasinaya.
60 para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.
61 Ashiriya, siysat itsinsampatari Apanllee chinangtsa. Yuwaa kamachtarangu anoo payungtsa; tuminungtsa. Na in zar tamaru Apanllee chinaksa ambiri shingtsa, tárangiya Salomona.
61 E seja o vosso coração perfeito para com o Senhor nosso Deus, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.
62 Kurak Salomon tsiyatam iwatsparamchu, anumun ichingarusin Israelchich tputs maachta Apanlleem muchimaam wayaranganaya.
62 Então o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
63 Ashiriya, anush ichingaru 22,000 mil wakaraa, misha 120,000 mil opeejaa aship washunand Apanlleem muchimaam wayaranganaya. Mangoom yaramaama. Amb sheersin, ichingarusin Israelchich Apanllish pshtuyarusin, mangoo yararanganaya.
63 Ora, Salomão deu, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os filhos de Israel consagraram a casa do Senhor.
64 Ashirangsin, anumun Salomon Apanllish pang' pshtuyaru yuwash maacheetsi muchimaam ngusambpa chumbeepimashpa tinayarusin, Apanllinungiri taarash wayarangana, anush maacheetsi ursir misha wayungunutam zapan Apanlleem wayarangusin tatsitarangiya. Ashirucha, anoom timburanllizeetssha Apanllpatari pang' tasasaru washunand xanateersin muchiranganaya.
64 No mesmo dia o rei santificou o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ofereceu o holocausto, a oferta de cereais e a gordura das ofertas pacíficas, porque o altar de bronze que está diante do Senhor era muito pequeno para nele caberem o holocausto, a oferta de cereais, e a gordura das ofertas pacíficas.
65 Ashiriya, Salomon Israelchichpa ichingarusin washunand arangich tsimbun matayaru zar Apanllee ungirtamaam wayaranganaya, ashirangu tputsee Ijiptoshchee misha yakat Hamatshuchee ashparita tputs yambirangiya. Sheersin washunand tputs zapan ichingarusin washunand 14 zar shaniyaranganaya.
65 No mesmo tempo celebrou Salomão a festa, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito, perante a face do Senhor nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias {catorze dias ao todo}.
66 Ashirangsin, ichingaru wanasir iwatsparangusin anuritam zar taarshipeewatam mang' kisshitisin, naataranganaya. Yuwaa Apanll wanasir anshuchpat tputs chinarangu anoo parangusin, mang' kapung ksaranganaya. Ashirangu Apanll tatsamoorangiya yuwaa Dapiyarinpatini tsiyatarangu Israelchicheem tputsi anootsi.
66 E no oitavo dia despediu o povo, e todos bendisseram ao rei; então se foram às suas tendas, alegres e de coração contente, por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi seu servo, e a Israel seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.