Tito 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Titoon, en mia kene bumai uindawe. Ea en Pablodan, Diosun jawen tsuma ea wakin Jesucriston kushipaya ea waniki. Jabiatundi ea yunukin tsuabunda jakidi chanima jancha nun jatu ikunwanmaxanai jabu Diosun katuni jabun jau tapinkin jau unanti wakubainwaxanunbun jaska besti chibantikidi en mia yuiaii.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Dios chanichakaismatun mai damiwadiama jawen janchawen jiweakidi yubakani jatun jiwea ikibi ika tsumatun jawa betsa wama ixanai nun manaii.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Natian janu ma menekin janu ati wani anu jawen bakekidi kakape nun unanxanunbun nukun Epa Dios mekenantun nuku unanmani jaska wanixun eki chiti ikaya jawen yunuawen jawen jancha en jatu tapinmakubainaii.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Titoon, chanima ebetan ikunwain min en bake kayabi keskaki. Nukun Xanen Ibu Jesucristo jawen Epa Diosbe miwen nuikin mia unanuma jiwemakin jau mia duawakubainunbunwen.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Natukan Creta anua nun dayai taeima anuxun jatu medabewakin pewakin mae tibi anuxun ikunwainbu mekenikabu wakin min jatu katunun jaska shinankin mia yunutan en mia jenebidanimaki.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Mekenika katukinan, eska jiweabu jatu unankin uintan akubainwen. Tsuan jatukidi chakabu yuisma inun, ainyankatsi ikin ainbu bitan jeneisma betsawen kemuisma inun, jawen bakebu jabetan Jesucristo ikunwainbu jawen bakebu jawa metimakin jatu uinmai jatuki ja imaisbuma ja jawen bakebu juinti kushi sinatapaisbumaken min jatu katuxuntiduki.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ja daya pepa ikatsi ikin jatu bebuxununbun min jatu katutidudan, bebukin Diosun enabu jatu mekemakatsi ikin jaska tibi Diosun bechipaiai akatsi ikaibu jatu katukin yunukinan, jatun jiwea jawa chakabu jayama pe besti ikubainaibu jatu akubainwen. Jatun shinan betsa maewatidubuma akama inun, sina besu akama inun, paenkatsis imisbu inun, janchawen jatu bekunyan amisbu inun, jatu bepadantan jatun pei inun jatun mabu ibubis binumatan pei ichawamis jaskabu uintan katutimaki.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Eskabu min jatu atiduki. Ninkawe, bai mapuabu inun ikunwainbu beaibu jatu itan duawamisbu inun, jawada pepa besti ikaibu bechipaimisbu inun, jawada adiama pe shinanmisbu inun, jawada janchatan kanekatsi isbuma inun, duapai Dioski datemisbu inun, jatun jiwea pe mekekubainmisbudan.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Jaskamisbuwen taexun ikunwain betsabudi medabewakin jatu benimawakin yusian pepawen jatu ikunwanmakin jabun jamakidi shinan chakaibu jatu medabewatidubuki. Jatu jaska wakin Jesucristokidi chanima jancha nun jatu yusinmis ikunwankin betsa tibi shinanma nukun yusian jau chibandiakubainunbunwen.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Creta anuabu juinti kushi jancha ninkaisbuma midimabuki. Jabun judiobun beya chibain yusinan pepanikapaikin jatu padankin jancha kayabiwen ikama jawen jaskatima kaya jatu yusinkin yudabu padankanikiki.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Jatu yusin pewabumabia jatun mabu bian shadanun ika peiwen kemukin jiwe anua yuda betsa jawenabuya jatu shinan betsa wamakin jatu padanbiabu jatu ninkakanikiki. Jaskawen taexun mekenikabun mibetan yusinkin jau jatu nemakubainunbunwen.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Jatunabu betsa unanepatun jatukidi kenekin yuikin: “Creta anua enabudan, jabunan, jawada akamabia jamen kemutapai chani chakamisbu inun, puben bestibu inun, pikebu inun, jawa dayama chikishmisbuki”, anidan,
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 chanima jatukidi yuikin aniki. Jaskawen taexun jancha kushipawen Creta anuabu nemakin jatu xabakabi unanmakin jatu kunyan akubainkanwen. Man jatu jaska waya ana jamapai tibikidi ninkakin shinanma Jesucristokidi ikunwankin pe besti shinantidubuki,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 judiobun beya miyui bechipaibiamisbu natian ana jaska shinanma danain ana yusian kayabiki pechitidubumakidan.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Eskakidi min jatukidi shinankubainun mia yuinun ninkawe. Jawada uke medan shinan pepa tsuabuda jaya ja medanua shinan pepas kainmakin pepakidi shinanmisbuki. Jamen jabun Jesucristo ikunwanbumadan, uke medan pepa besti jayama shinan chakabudi jaya uinchakatidubuki, jatun juinti medanua chakabu jaya kainmaibudan.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Jaskawen taexun jabun yuikin: “Dios en ikunwaiin”, ibiakin jamapai chakabu betsa betsapa akin Diosun jaska bechipaimis akama dananmisbuki. Jabunan, eska tibi wakinan, jatuki sinatakin tsua bechipaiama inun, juinti kushi sinadanwan jawa jatun shinan pepamawen taexun jawada pepa wakin Dios axuntidubumaki.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.