Tito 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Titoon, en mia kene bumai uindawe. Ea en Pablodan, Diosun jawen tsuma ea wakin Jesucriston kushipaya ea waniki. Jabiatundi ea yunukin tsuabunda jakidi chanima jancha nun jatu ikunwanmaxanai jabu Diosun katuni jabun jau tapinkin jau unanti wakubainwaxanunbun jaska besti chibantikidi en mia yuiaii.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Dios chanichakaismatun mai damiwadiama jawen janchawen jiweakidi yubakani jatun jiwea ikibi ika tsumatun jawa betsa wama ixanai nun manaii.
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 Natian janu ma menekin janu ati wani anu jawen bakekidi kakape nun unanxanunbun nukun Epa Dios mekenantun nuku unanmani jaska wanixun eki chiti ikaya jawen yunuawen jawen jancha en jatu tapinmakubainaii.
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Titoon, chanima ebetan ikunwain min en bake kayabi keskaki. Nukun Xanen Ibu Jesucristo jawen Epa Diosbe miwen nuikin mia unanuma jiwemakin jau mia duawakubainunbunwen.
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Natukan Creta anua nun dayai taeima anuxun jatu medabewakin pewakin mae tibi anuxun ikunwainbu mekenikabu wakin min jatu katunun jaska shinankin mia yunutan en mia jenebidanimaki.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Mekenika katukinan, eska jiweabu jatu unankin uintan akubainwen. Tsuan jatukidi chakabu yuisma inun, ainyankatsi ikin ainbu bitan jeneisma betsawen kemuisma inun, jawen bakebu jabetan Jesucristo ikunwainbu jawen bakebu jawa metimakin jatu uinmai jatuki ja imaisbuma ja jawen bakebu juinti kushi sinatapaisbumaken min jatu katuxuntiduki.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Ja daya pepa ikatsi ikin jatu bebuxununbun min jatu katutidudan, bebukin Diosun enabu jatu mekemakatsi ikin jaska tibi Diosun bechipaiai akatsi ikaibu jatu katukin yunukinan, jatun jiwea jawa chakabu jayama pe besti ikubainaibu jatu akubainwen. Jatun shinan betsa maewatidubuma akama inun, sina besu akama inun, paenkatsis imisbu inun, janchawen jatu bekunyan amisbu inun, jatu bepadantan jatun pei inun jatun mabu ibubis binumatan pei ichawamis jaskabu uintan katutimaki.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Eskabu min jatu atiduki. Ninkawe, bai mapuabu inun ikunwainbu beaibu jatu itan duawamisbu inun, jawada pepa besti ikaibu bechipaimisbu inun, jawada adiama pe shinanmisbu inun, jawada janchatan kanekatsi isbuma inun, duapai Dioski datemisbu inun, jatun jiwea pe mekekubainmisbudan.
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 Jaskamisbuwen taexun ikunwain betsabudi medabewakin jatu benimawakin yusian pepawen jatu ikunwanmakin jabun jamakidi shinan chakaibu jatu medabewatidubuki. Jatu jaska wakin Jesucristokidi chanima jancha nun jatu yusinmis ikunwankin betsa tibi shinanma nukun yusian jau chibandiakubainunbunwen.
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 Creta anuabu juinti kushi jancha ninkaisbuma midimabuki. Jabun judiobun beya chibain yusinan pepanikapaikin jatu padankin jancha kayabiwen ikama jawen jaskatima kaya jatu yusinkin yudabu padankanikiki.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Jatu yusin pewabumabia jatun mabu bian shadanun ika peiwen kemukin jiwe anua yuda betsa jawenabuya jatu shinan betsa wamakin jatu padanbiabu jatu ninkakanikiki. Jaskawen taexun mekenikabun mibetan yusinkin jau jatu nemakubainunbunwen.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Jatunabu betsa unanepatun jatukidi kenekin yuikin: “Creta anua enabudan, jabunan, jawada akamabia jamen kemutapai chani chakamisbu inun, puben bestibu inun, pikebu inun, jawa dayama chikishmisbuki”, anidan,
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 chanima jatukidi yuikin aniki. Jaskawen taexun jancha kushipawen Creta anuabu nemakin jatu xabakabi unanmakin jatu kunyan akubainkanwen. Man jatu jaska waya ana jamapai tibikidi ninkakin shinanma Jesucristokidi ikunwankin pe besti shinantidubuki,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 judiobun beya miyui bechipaibiamisbu natian ana jaska shinanma danain ana yusian kayabiki pechitidubumakidan.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Eskakidi min jatukidi shinankubainun mia yuinun ninkawe. Jawada uke medan shinan pepa tsuabuda jaya ja medanua shinan pepas kainmakin pepakidi shinanmisbuki. Jamen jabun Jesucristo ikunwanbumadan, uke medan pepa besti jayama shinan chakabudi jaya uinchakatidubuki, jatun juinti medanua chakabu jaya kainmaibudan.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Jaskawen taexun jabun yuikin: “Dios en ikunwaiin”, ibiakin jamapai chakabu betsa betsapa akin Diosun jaska bechipaimis akama dananmisbuki. Jabunan, eska tibi wakinan, jatuki sinatakin tsua bechipaiama inun, juinti kushi sinadanwan jawa jatun shinan pepamawen taexun jawada pepa wakin Dios axuntidubumaki.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.