Tiago 5
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH
1 Mabuwanyanbuun, jaska kainbidanaya mei kaxai sain iki man nuitapaxanaikidi matu yuinun ninkakanwen.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Natian mabu inun pei ichapa inun, tadi pepa man jayaki. Jakia matun pei yamaya matun tadi jawendua jawen masanen pikin pesa pesa akin keyudiaxanikiki.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ja inun, matun oro pei jexe inun matun plata pei jexe ichapabiaken tsua medabewakin jatu inanma man adu bestikubainmis pui ichai keyuxanikiki. Jesús ana judiamaken natian matun pei man icha wamiswen taea Jesús ana ma jua kemaya ja mane pui ichai jabai ja matuki chaniai keskaya jawen taexun Diosun chi keskawen matu yama waxanikiki.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Jaskaxanikiki. Ninkaidakanwen. Dayakapabu jatu dayamakin matun bai jatu udumakin jatu padankin jaska wakin man jatu bexpa bechimis yuiaibu nukun Epa Dios kushipajaidatun jatu ninkamiski. Ja inun, matun yunu matu tsekaxun manchinxunmisbun jaska man jatu pakama yui matuki ja ikaibu ninkadiamiski, Epa Diosunan.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Na mai anu yuda mabuwanyan jiweadan, matun man uintidubuki. Jatidibudan, eska bestiwen jiweabuki. Tadi jawendua sawea inun, mabu jawendua besti jaya jawen besti kemuaibudan, ina awa pi chakayama xuadanwan nia keska ma janu dete kemabu keska man jiweabuki.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Matunan, jadatubunda jawa matu chakabuwaisbuma betsabu tenankin ichapabu man jatu ichakawamiski, jabun jawa matu nemakin yuiabumadan.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 En betsabu inun en puibuun, nukun Xanen Ibu ana juxanaya jin jin ikama tenetan manakakubainkanwen. Jaska keskadiakin bai wanikatun jawen yunu banaima unanxubida ewai kaniaya jawen yunu pikatsis ikin uikin mai mechawakin jau mai bepaki wayunun, iwanan, jin jin ikama manamiski.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Matubudi jin jin ikama tenetan manakaidan, chintuanma shinan mestenwankanwen, nukun Xanen Ibu jawaida juxanikikidan. Uindakubainkanwen.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 En betsabu inun en puibuun, Epa Diosun dasibibu jatu unanti waxanai ma jua kemaki. Jau matu jatube unanti watan kupiyamaxanun ana nukun betsabube ja iki chitenamedabeyamakubainkanwen.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 En betsabu inun en puibuun, nukun xenipabun Diosun jancha yuixunikabun Diosun jancha xabakabi jatu yusin bika tenebiai jin jin ikama tenetan jiwepaunibukidi shinain jabiaskadiai jiwekubainkanwen.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ja inun, chintuanbumawen taexun Diosun duawakin jatu kenwankubainiki. Nukubu nun shinan chankankatsis ikaidan, jawada bika tenekin jaska besti meama jawen kushipakin binukin nun tenetidubuki, jaska nun bechipaiamabiadan. Jaska nukun xenipabu Job ini man ninkamiskidi xabakabi ana matu shinanmanun ninkakanwen. Jamapai bika tibi yudabun tenetidubu Jobun tenekubainaya jawen yuda chami keyuni inun jamapai bikajaida teneai Diosun nemama ibiaya Jobun Dios ikunwanpakekubaini chintuanma inikiaki. Jaska Jobun ikunjaidawai nukun Xanen Ibu Diosun jaskada watan jawen nuikin duawakin atimas jawen isin xuxawatan ana jawenabu inun jawen yuinaka debui keyuima ana jawenchains inan akeakebainikiaki, jawen shinan pepawen Dios Jobwen nuikinan, nukun Xanen Ibu nui chakama inun medabenan chakaismatun jawen nuikin axunkinan.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 En betsabu inun en puibuun, jawada jatu axunkatsis ikin jawen jatu mestenjaida wamanun ixun Dioskidi kasmai jamapai tibikidi janchai jabukidi yubakayamakubainkanwen. Jakia: “En akaii”, itan kaneama akubainkanwen. Jamen: “En akamaki”, iki yuidiatan adiayamakubainkanwen, man jaskakin kaneismawen taexun jau Diosun matu kupiyamaxanunan.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Tsuabunda man jamapai bika betsa betsapa meaidan, Diosbe janchakin jawen kushipa yukakubainkanwen. Ja inun, tsuabuda juinti benimai shinan chankankin Dios kenwain jau jatun juiwen nawakubainunbunwen.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Jaska inun, tsuada ikunwain betsa isin teneaya jabun matu yusinkin mekenikabu jatu kenakanwen, jabu bexun nukun Xanen Ibun kena kushipawen jadatuda xeniwen puxatan jau xuxawanun jau Dios jakidi yukaxunkubainunbunan.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Dios ikunjaidawai man jabe janchaxunaya ja isin teneai xuxa wakin nukun Xanen Ibun ana benikin jatu kushipa waxanikiki. Ja inun, ja isin teneaitun jawada Diosun nemani kanei chakabudiashina Diosun buaxuntan ana shinanma ixanikiki.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Jaskaken matun chakabu ana juneama jaska man kanekubainai ikunwain betsabube yuinamekin chanikin Dios ea akin jau matun chakabu buatan matun yuda xuxawanun yukakubainkanwen. Diosun mia unan keyuaya man jabe jaskai janchaidan, chanima tsuada yuda pepakidan, Diosun kushipa pae ichapa jayaki.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ja inun, nukun xenipabu Elías nuku keskakidi ana shinanankanwen. Bika tenei Diosbe nun jaibunameai keskai chintuanma Elíasdi jiwekunkainikiaki. Jakia jawenabun Dios chibanbumawen taexun Elíasin Dios yukakin yuikin: “Enabu min kushipa uinmakin ana ui jatu inanyamayukubainwen”, akin yukakin ui nesewaima badi dabe inun besti namakis ui ana imama inikiaki.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Januxun Dios ana yukaken jawen kushipa jatu uinmakin ui ana tuea janua yunu pakiwa ewai ana bimijaida jayakunkainikiaki.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 En betsabu inun en puibuun, tsuada matumebi chakabui bai pepa jenetan man ma benukenan, jau ikunwain betsan mia medabewakin jau ana matu chintunwankubainunbunwen.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Shinankanwen, matu tibibun man jatu medabewakatsis ikaibudan, chintunkin jatun bai pepa benushinabu man jatu medabewaidan, chanima mawa kayabitidububiaken man jatu kainmakin paxa waii, Diosun jawen jatu kupiti ichapa jayabubiaken jatu Dios daewaxunkin buamaxunkinan.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.