Romanos 12

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En betsabu inun en puibuun, nukuwen dabanan ikin Diosun nuku duawakubainmiswen taexun jawada shinankin bechipaiai natian man axunkubainunbun xabakabi en shinain matu yununun ninkakanwen. Jaska Dios kenwankin yuinaka detetan menukin inankin apaunibu keskama jakia natian matun jiweawen Dios duawanun, iwanan, medibi paxkai pepatan Dios matun yuda inankuian keska wakin jawen kemu tapai benimawakubainkanwen. Jaska wakinan, chanima kayabi man Dios kenwaiin.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Jaska jabun ikunwanbuma natian mai anu jiwe bestixun jamapai tibi akin shinanmisbu keskakin ana shinanma jakia shinan betsa watan jaska Diosun matu jiwemakatsi ikai jaska bechipaiai besti tapinkubainkanwen. Eska jiweidan, jaska Diosun bechipaimis man tapinkubainxanaii, pepakinan, Dios benimawai kemu tapakinan, kanei jawa chintuanmadan.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Jaskaken Dios ewen nuikin ea duawakin jawen jancha yuixunika kushipa ea waniwen taexun matu yusinun ea ninkakanwen. Jaska matu tibibu Diosun duawakin matu ikunwanma akeakea shinankin unantan matumebi shinan chakakin yuikin: “En juni pepaken Diosun ea katuniki”, iwanan, shinain ibubis kenjaidayamakubainkanwen, betsabube janchaidan.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Jaska inun, nukun yuda jidabi ja pabu tibi nebauna daya betsa tibi jayaki, jaskasmadan.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jaska keskadi nun yuda ichapabubia Cristoki dasia nun yuda bestichai keskaki, nun jabun Cristo dayaxunai pabu betsa tibibia nun jabias yuda bestichai keskabuki.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Nun jaskawen taexun nuku tibi jawen dayati kushipa nuku inanmiski, jaska nuku tibi nuku inankatsis ikin inankinan. Jaskaken Diosun jawen jancha yuixunika jadatuda matu katua ikunjaidawai jawen kushipa jayakin xabakabi jawen kakape jatu yusiin janchakubainkanwen.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Jaska inun, tsuabuda jawen medabenanti kushipa jatu inanken jau jabias medabenanti kushipawen ikunwain betsabu jau jatu uinmakin medabewakubainunbunwen. Jaska inun, tsuabuda Diosun jancha yusinan kushipa inanken ikunwainbu kushipa wakin jatu yusinkin jau tapinmakubainunbunwen.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Jaska inun, tsuabuda Dios anua shinan chankanwen jatu chibanmatidu kushipa bitan ikunwainbu betsabu medabewakin jau Jesucristo jatu chibanmakubainunbunwen. Jaska inun, tsuanda jawada bitan medabenankatsis imisbudan, yaushiama jau jatu inankin uinmakubainunbunwen. Jaska inun, tsuabuda ikunwainbu betsabu medabewakin meketidu kushipa wakin jaya wabudan, kaneama jau uindakubainunbunwen. Jaska inun, tsuabuda yuda betsa nuitapaibuwen nuimis kushipa jaya shinan chankanwen jau jatu medabewadiakubainunbunwen.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 En betsabu inun en puibuun, yuda betsabuwen nui bechipaikin tsua padanma chanima kayabi uinmakin jatu medabewakubainkanwen. Jaska inun, jawada pe besti beya wakin jawada chakabu akama jenekin danankubainkanwen.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Ja inun, matun betsa kayabi keska wakin ikunwainbu betsabu jawada pepa man amis shinanma jakia ikunwainbu betsabube medabenamekin jabube nuinamei duanamekubainkanwen.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ja inun, jawada nukun Xanen Ibun bechipaiai dayaxunkin ibubis chikishama jamapai tibi shinankin juintinin shinain benima paewen axunkubainkanwen.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ja inun, Diosun matu yubani jawa betsa wama ixanai unankin man manaiwen taea benimai jiwekubainkanwen. Ja inun, matu ichakawaibu bika tenei chintuanma mestenkubainkanwen. Jaskakin Diosbe janchakin jamapai tibikidi yukai jeneyamakubainkanwen.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Ja inun, matubetan ikunwain betsabu mabu yupaibu jawada man jaya paxkaxunkin jatu medabewakubainkanwen. Ja inun, ikunwain betsabu janiada matuki bai beabu matun jiwe anu ixun pimatan jatu uxankubainxankanwen.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ja inun, tsuanda matu ichakawaibu jabiaskadi ana shinanma jatukidi pe besti yuikin jatu jancha wakubainkanwen. Jaska wakin pepakidi Dios jatu yukaxunkubainkanwen, chakabukidi yupukin Dios jatu yukaxunamadan.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ja inun, tsuada juinti benimai shinan chankainbube jabiaskadiai jatubedi benimai shinan chankankubainkanwen. Ja inun, tsuada bika teneai juinti nishma punu nukaken jabiaskadi jabetan shinandiakubainkanwen.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ja inun, man jatubetan ikunwain jabube jiweadan, jatube ja ikama duanamei unanuma jiwekubainkanwen. Matunmebi keanmadan, jabun jawada jatun jamapai shinanma jakia jabu shinan pepa jaya keinsbumabe jaibunamekubainkanwen. Tsuanda shinain: “Ea besti unanepakin en pewamiski”, ikin jatu mesewakin dakewayamakubainkanwen.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ja inun, yuda betsabun matu ichakawabu ana jatube manakunanyamakubainkanwen. Ja inun, jawada pepa yuda betsabun bechipaikin matu yunuabu chibankin man jaskadi akaidan, jatu bebunxun xabakabi axunkin uinmakubainkanwen.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ja inun, yuda betsabu duawanun, iwanan, dasibi pepa man akubaintidubu besti aki jatube unanuma jiwei pekatsis man ikaidan, dasibibu daewakubainkanwen.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuikin matu yuinun ea ninkakanwen. Yavé Diosun jatu yuikin: “Tsuanda matu chakabuwai ibubis en jatu kupixanaii”, ikaya nuku kenexuniki. Jaskawen taea tsuanda matu chakabuwakin ichakawayadan, jau Diosun jatu kupixanun ibubis jatu kupiama teneyukubainkanwen.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Jakia Davidin bake Salomón unanepatun jatu yusinkin: “Matuki pubenbiamisbu jabu buniaibu jatu pimakubainkanwen. Ja inun, unpax manudiaibu amadiakanwen. Man jatu jaska waidan, pepa besti man jatu axunkubainkatsis ikai uin dakei besu xanabidi ixankanikiki”, anikidi jabiaskadi shinankin chibandiakubainkanwen.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ja inun, jau chakabun matu maemakin binuyamanun jaskawen taea matunan, pepawakin chakabu binumakubainkanwen.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.