João 10
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARIB
1 ana Jesúsun jatu yuikin:
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 Jakia janu jikiti xui kayabi bepenxuni jikimisdan, chaxuwan mekenika kayabiki.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Jamen kene xui mekenikatun chaxuwan uinkin bepenxuna jawen ibuan chaxuwan tibi jawen kenawen kenapakea jawen jui ninkatan kainbidanaibun
3 A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
4 jawenas kainmakin dasibi kenakin keyubainkin bepuaya jawen jui ninkabainkin chibanmisbuki. |src="BK0004b.tif" size="col" loc="John 10.4" copy="Bass/Knowles; British & Foreign Bible Society" ref="(10.4)"
4 Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
5 Januxun juni betsan jatu iyunun ixun jatu kenadiabaina jawen jui ninkama chibanma paxai jamakidi bumisbuki— akin
5 mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 chaxuwan miyuikidi jancha juneawen Jesúsun jatu yuikin jatu yusinpaia tsuan ninkabumajaidawen taexun
6 Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 judio xanen ibubu Jesúsun ana jatu yuikin:
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 En judiama jabu dukun bea dasibibu en kenawen padananankubainmisbudan, yumetsu keskabuken chaxuwan pepabun jatun jancha ninkama ikubainibuki.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 Jakia janu jikiti xuidan, en eaki. Tsuada eanu jikiaibu en jatu mekekubainxanaii, Diosunabu jatu wakinan. Chaxuwan meke pejaidawakin jatu bichitan kainmakin basi pepa pimakin en jatu ama keska wakubainxanaii.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
10 Juni ichakanikaidan, yumetsukin detekin yamawai padananain bemisbuki. Jakia jatu jiwekuinmai ikibi imaidan, en ea juniki, unanuma ichapa jatu inankin yaushiama jatu kushipa waidan.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 Eadan, en matun mekenan pepaki. Mekenan pepatunan jawen chaxuwan mekei yaushi mawaxuntiduki.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Jakia dayadun pei binun ika dayakin chaxuwan mekexunaya janua kaman inu pubenen chaxuwan pinun ika juaya bechitan jawenamawen taea chaxuwanki pechitan jenebaini paxaya inawan bestibu achiken jatidi paxai benumisbuki.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
13 Janua dayadu chaxuwanwen nuiama pei besti binun ika mese juaya paxamisbuki.
13 Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
14 — ausente —
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 — ausente —
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 Nenu besti enabumaki, na chaxuwan kene anuadan. Jakia chaxuwan betsabudi Diosun ea ma yununiki. Israelbumabiaken jatudi en mekekubainxanaii. En jui ninkaibu chaxuwan xukua bestichai mekenika bestichaiya keska Israelbun ea ikunwainbube Diosun enabu dasibi ea iwexunxankanikiki, jatuki dasi wakinan.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
17 Jaska inun, jawen mawati kushipa inun jawen bestenti kushipa en Epan ea yununi en jayaki. Ana bestenkatsi en jiwea yaushiama en mawaxanaiwen taea en Epan ea bechipai ewen nuikiki.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 Jaskaken tsuan ea debu watidumaki. Jakia ikatsis iki ibubis en shinanen en debutiduki. Mawakin en jiwea en jeneshina en ana bitiduki, ja kushipa en Epan ea yununiwen taeadan— jatu waya
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 Jesúsun jancha ninkatan judio xanen ibubun shinan dabe wai paxkakin
19 Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
20 betsabun yuikin:
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
21 betsabundi yuikin:
21 Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 — ausente —
22 Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
23 — ausente —
23 Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
24 xanen ibubun bebuntexun yukakin:
24 Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 Jesúsun jatu kemakin yuikin:
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
26 Jakia man en chaxuwanmawen taexun man ea jawa ikunwainsmaki.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 En chaxuwanen ea unankin en jui ninkakin ea chibanbainaibu eandi en jatu unaiin.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 Eki chiti ikabu benuama en jatu jiwekuinmakubainxanaii. Padanxun tsuan jatu ea mebianma ixanikiki.
28 eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 Ja inun, tsuabuda en Epa kushipa dasibi binuatun jabu ea yunua jatuwen nuikin en jatu mekejaidakubainai tsuan ea jatu mebintidubumaki.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 Ea inun en Epa Dios ja dabe nun bestichai keskaki, dapaxkanaismadan— jatu wa
30 Eu e o Pai somos um.
31 mishki tunkuwen tsakanun ixun judio xanen ibubun bitanaibun
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 jatuki dateama Jesúsun ana jatu yuikin:
32 Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
33 —Pepawen taexun nun mia tsakamaki. Jakia juni bestibia mimebi min janchawen: “En Dioski”, ikin min Dios ichaiwen taexun nun mia aki ikaii— akabu
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 ana jatu yuikin:
34 Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 Jaskawen taexun man danantidubumaki. Jaskaken jawen jancha jatu yunukin “Man diosbuki”, akin nixun
35 Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {e a Escritura não pode ser anulada},
36 Diosun ea medibi waxun yudabu anu ea yununidan, ean yuikin: “En Diosun bakeki”, en ikaiwen taexun: “Min Dios ichaii”, ikin ea chitekin man kaneaii.
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
37 Jamen en Epan pepawai keska en akamakenan, en jancha ikunwanyamakanwen.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 Jakia en Epan pepawai keska en akai en jancha man ikunwanma ibiakin en Epan kushipawen en dami pepawai ikunwankanwen. Ja dami ikunwankin en Epa ebe imis inun en jabedi imis man unantidubuki— jatu waya
38 Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 ana achipananbun Jesús paxai
39 Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
40 Jordán Jene pukei januxun Nashimanika Juanen jatu nashimakin taewani anu nun jabe kaken
40 E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
41 ana midima jadi yudan kaian jaki xukuabu jatu yusian yuinamei:
41 Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
42 jadixun ichapabun Jesús ikunwanibuki.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.