Hebreus 3
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI
1 Nuku jaska wakubainaiwen taea en betsabu inun en puibuun, nun ikunwanxanunbun Diosun nuku kenakin katuniwen taea nun jawenabuki. Jaskaken Diosun jawen bake jawen kushipaya yununika wakin ja Diosbe nuku janchaxunika Xanen Ibu Jesucristo dasibi betsabu jatu binunidan, ja besti shinankubainkanwen.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Diosun nukun xenipabu xanen ibu Moisés jawada yunua kaneama chibankin Diosunabu mekekubainikiaki. Janua Jesúsdi katunixun jawen daya yunua Jesúsundi kaneama chibankin jawenabu kayabi nuku mekediakubainikiki, Moisés binukinan.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Jamen tsuanda jiwe bena pepawaken jawen jiwe kenwanbiakin jawen ibu ja jiwe binumakin kenjaidawadiamisbuki. Ja keska wakin Diosun Moisés kenwanbianiken jawen bake Jesúsun Moisés binuniken Diosun ja binumakin kenjaidawamiski.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Ja inun, junibun damiwakin jiwe inun mabu wabiamisbun jatu binukin nai inun mai jidabi Diosun jawen bakebetan damiwaniwen taexun yudabu jatu binua nun unaiin.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Jamen dasibi Diosun ani chipu nun ninkaxanai Diosun enabu jawen jancha Moisin jatu yuixuni chibanbianidan, jawen tsuma besti iniki.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Jakia Cristodan, chanima jawen bake kayabitun Diosunabu mekei Diosbe jatu janchaxuni kaneismaki. Jaskaken Cristo ikunwankin chibankin shinan betsa wama nun mestenwantan benimakin nun manaibu Jesúsun nuku benubainama ixanikiki.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Jaskawen taexun Diosun Yushin Pepatun jawen jancha yuixunai chanimani matu ana shinanmakin yuinun ninkakanwen.
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 matun juinti kushiyamakanwen,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ja inun, janu tsua jiweabumanuxun
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ja yudabun ea jaska waibu jatuki sinatakin yuikin:
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 jaskawen taea jatukidi yubai:
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Jaskawen taea en betsabu inun en puibuun, matun juintinin chakabu shinankin ana ikunwanti kushiwama chintuntan Jamebi Jiwemis Dios jenebainkatsi ikama matu tibi ibubis mekekin shinan pewadikubainkanwen.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Jaskama matubudan, jaska Diosun jancha natian chaniaya natian besti matun shinan man jawaida pewatidubuki. Jaskawen taea manama benimadabe bestinankanwen, badi tibidan, jau tsuan taska betsa matu padanyamanunbun inun chakabun matu mextea chintuin matun juinti man kushiyamanunbunan.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Cristobe jiwekatsis ikin jawen kakape ninkatan nun ikunwankin taewanidan, betsa wama jabiaskas jakidi shinankubainankanwen.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Diosun jancha jawen Yushinin matu yuikin:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Tsuabun animen, Diosun jui ninkabiatan chipu sinatamakinan? Jabu Moisin Egipto mai anua dasibi jatu paxawanibu jabun anibuki. Shinaindakanwen.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Tsuabuki inimen, 40 año Dios jatuki sinataidan? Janu tsua jiweabumanuxun Dios ninkama jatun chakabuwen jatu kupia mawakubidankin imanibuki.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ja mae pepa Canaán anu Diosun jatu yubai jatukidi janchai: “En jatu janu jikimatan jatu juindukunmamaxanaidan, jabuan en jancha ninkama danainbudan, jabu jikiama ixankanikiki”, iniki.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Chanima Diosun jancha ikunwankin chibankatsi ikama jabu jikiabuma inibu jaska jatukidi nun unaiin.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.