Hebreus 3

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuku jaska wakubainaiwen taea en betsabu inun en puibuun, nun ikunwanxanunbun Diosun nuku kenakin katuniwen taea nun jawenabuki. Jaskaken Diosun jawen bake jawen kushipaya yununika wakin ja Diosbe nuku janchaxunika Xanen Ibu Jesucristo dasibi betsabu jatu binunidan, ja besti shinankubainkanwen.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Diosun nukun xenipabu xanen ibu Moisés jawada yunua kaneama chibankin Diosunabu mekekubainikiaki. Janua Jesúsdi katunixun jawen daya yunua Jesúsundi kaneama chibankin jawenabu kayabi nuku mekediakubainikiki, Moisés binukinan.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jamen tsuanda jiwe bena pepawaken jawen jiwe kenwanbiakin jawen ibu ja jiwe binumakin kenjaidawadiamisbuki. Ja keska wakin Diosun Moisés kenwanbianiken jawen bake Jesúsun Moisés binuniken Diosun ja binumakin kenjaidawamiski.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ja inun, junibun damiwakin jiwe inun mabu wabiamisbun jatu binukin nai inun mai jidabi Diosun jawen bakebetan damiwaniwen taexun yudabu jatu binua nun unaiin.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Jamen dasibi Diosun ani chipu nun ninkaxanai Diosun enabu jawen jancha Moisin jatu yuixuni chibanbianidan, jawen tsuma besti iniki.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Jakia Cristodan, chanima jawen bake kayabitun Diosunabu mekei Diosbe jatu janchaxuni kaneismaki. Jaskaken Cristo ikunwankin chibankin shinan betsa wama nun mestenwantan benimakin nun manaibu Jesúsun nuku benubainama ixanikiki.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Jaskawen taexun Diosun Yushin Pepatun jawen jancha yuixunai chanimani matu ana shinanmakin yuinun ninkakanwen.
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 matun juinti kushiyamakanwen,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ja inun, janu tsua jiweabumanuxun
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ja yudabun ea jaska waibu jatuki sinatakin yuikin:
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 jaskawen taea jatukidi yubai:
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Jaskawen taea en betsabu inun en puibuun, matun juintinin chakabu shinankin ana ikunwanti kushiwama chintuntan Jamebi Jiwemis Dios jenebainkatsi ikama matu tibi ibubis mekekin shinan pewadikubainkanwen.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Jaskama matubudan, jaska Diosun jancha natian chaniaya natian besti matun shinan man jawaida pewatidubuki. Jaskawen taea manama benimadabe bestinankanwen, badi tibidan, jau tsuan taska betsa matu padanyamanunbun inun chakabun matu mextea chintuin matun juinti man kushiyamanunbunan.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Cristobe jiwekatsis ikin jawen kakape ninkatan nun ikunwankin taewanidan, betsa wama jabiaskas jakidi shinankubainankanwen.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Diosun jancha jawen Yushinin matu yuikin:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Tsuabun animen, Diosun jui ninkabiatan chipu sinatamakinan? Jabu Moisin Egipto mai anua dasibi jatu paxawanibu jabun anibuki. Shinaindakanwen.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Tsuabuki inimen, 40 año Dios jatuki sinataidan? Janu tsua jiweabumanuxun Dios ninkama jatun chakabuwen jatu kupia mawakubidankin imanibuki.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ja mae pepa Canaán anu Diosun jatu yubai jatukidi janchai: “En jatu janu jikimatan jatu juindukunmamaxanaidan, jabuan en jancha ninkama danainbudan, jabu jikiama ixankanikiki”, iniki.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Chanima Diosun jancha ikunwankin chibankatsi ikama jabu jikiabuma inibu jaska jatukidi nun unaiin.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.