Gálatas 6

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En betsabu inun en puibuun, nukunabun jamapai chakabuwakin kaneaibu uintan matun man ikunwainwen taexun pewakin jatu medabewakin jancha pepawen unanxubida jatu yusinkubainkanwen. Jakia matundi chakabuwakin man kaneyamanunbun, Diosun Yushin Pepatun matu mekeaya ibubis mekediakubainkanwen.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Jaska inun, matunabun xankama iabidanaibu man jatu medabewamis keska wakin tsuabunda jawada bika teneaibu inun tsuabunda kaneaibu jatu medabewadiakubainkanwen. Jatu jaska wai jaska Criston nuku yusinkubaini keska axunkin jawen jancha man menexunxanaii.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Jaskaken tsuanda jatu medabewamis shinain jawen pepakidi janchamisbudan, kanei kein ibubis padanananmisbuki.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Jakia jatiditun kenkin kanekatsi ikama pepa akubainmis unankin yuikin: “En pepaki”, iwanan, yuda betsa binumanun ixun shinantimaki.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Jakia tsuanda jabun bika betsa betsapa man tenebiaidan, jas shinanma tenekubainkanwen. Jabiaskas nun jaya Diosun unainkiki.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Jaska inun, tsuabunda matun yusinan Diosun jancha matu yusiainbu man jabu ninkaibun matun jawada man jaya, piti inun mabu inun peidan, ja paxkatan matun yusinan juni jatu inankubainkanwen, medabewakinan.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Jaskaken chanima jancha matu yuinun ninkaidakanwen. Jamapai wakin Dios nun padantidumaki. Jawada nun amiswen taexun Diosun kaneama nuku kupixanikiki.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tsuabunda ibubis chakabu shinankin kanemisbu Jesús ana juaitian Diosun kupikin mawachakamakin jatu isin tenemajaidaxanikiki. Jakia tsuabunda Diosun Yushin Pepa ninkakin kanebiatan jawen yusian chibankin jeneabumaken Jesús ana juaitian Diosun jatu jiwekuinmaxanikiki, ikibi imakinan.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Jaskaken pepakunkainkin jeneyamanankanwen. Jatiada Diosun janu kupiaitian medabenankin pepawakubainkin nun jeneamaken Diosun duawakin pepawendi nuku kupixanikiki.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Jaskawen taexun jawada nun jayawen dasibi nukubetan ikunwainbu nuitapaibu jatu medabewakubainankanwen, ja kachu betsabudi ikunwandiabuma jatu medabewadiakinan.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Jawen keneti mebintan ibubis matu kenexunkin kene ewapabuwendi en akai uinkanwen.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ji cruzkia mawakin nukun chakabu Criston buaniki jaska jadi janchakatsi ikama ja yusinanain padananainbun jau judiobun jatu dakewakin danankin jatu bika tenemayamanunbun ixun jau jatukidi pe shinanunbun, iwanan, ninkamas matudi jina kubichi mextekatsis ikanikiki. Jatu uindakanwen.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jaska inun, Moisin nemati inun jawen yunuti jabun chibankin keyuamabia matun jina kubichi ninkamas matu bitan matuwen taea besti ibubis kenkatsis ikanikiki.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 — ausente —
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 — ausente —
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Jaska en matu yuiai keska shinan betsa watan Jesús besti ikunwain man jawen dasibi jiweaibu chanima man Diosunabu kayabiki. Janua Dios matuwen nuikin jau unanuma matu jiwemadiakubainunwen.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Jesúski dasinixun jakidi en yusinkubainaya ea ichakawakin detekin ea baka kextuwa akeakenibuwen taexun en yusian ea yuankin ana ea bikawayamakanwen.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 En betsabu inun en puibuun, nukun Xanen Ibu Jesucriston jau matu duawakubainunwen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.