Gálatas 5

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jaska inun, Moisin nemati inun jawen yunuti nun ana chibanyamanunbun Criston nuku kainmaniki, Moisin yusian chibain nun ana jatun esclavo iyamanunan. Matu jaska nemaniken Jesús besti chibain ana shinan betsa wama judiobun yusian danain ana jatun dayadu esclavo iyamakubainkanwen.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Jaskaken jawada en Pablon en matu yuiai ninkaidakanwen. Ja dukun judiobun jatun beya matu chibanmakin matun jina kubichi matu mextematan januxun Jesús matu ikunwanmaibudan, jamen Cristo nuku mawaxuni man jamen ikunwankanaii.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ana matu xabakabi yuinun ea ninkakanwen. Tsuabuda judiobun jatun beya matu chibanmanun, iwanan, Moisin yusiniwen matu ninkamas kemumakin matun jina kubichi matu mextemaibudan, jaska Moisin yununi inun nemani man jawen pepakatsis ikaidan, jatubetan jaska besti menekin chibankubainkanwen.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Jaska Moisin yusian chibain pepanun ika chintunkidan Dios matuwen nuini pepa danain Cristo jenei man jawenabumaki.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Janua nukunan, Jesúski dasitan nun ikunwainwen taexun Diosun Yushin Pepatun nuku medabewaya Dios kaneismatun nukun chakabu nuku buaxuniwen pepai nun jabe jiwekuinxanai jawa teama nun manayukubainaii.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Jaska inun, Jesús ikunwankin jina kubichi mexteaibu inun mexteabuma jamen ikanikiki. Jakia Jesucristo ja besti ikunwain nui benimai nun jaki chiti ikubainaibu besti nun jawenabuki.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Jaskaken jancha kayabi man ninkajaidakubainaya ¿padankin tsuabun ja jancha chanima man chibanyamanunbun matu nemakubainkanimenkain?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Jabun matu padainbun jatun yusianan, Diosunamaki. Diosun matu katunitun jaska jancha matu yusinsmaki.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Jakia misi wakin jawen xaxa wati eskadabes kapan aka xaxai keskai tsuabunda chani jancha eskadabes shinankin chibankin ja kachu chani jancha midima chibanxankanikiki, Jesúskidi ana shinanmadan.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Jaska yunukin en matu kenexunai uintan jabiaskadi man ikunwandiakubainxanai Dios en ikunwaiin. Jamen tsuabuda mapuxun matu shinan betsa wamakin jabuan matu itimaska waibudan, Diosun jatu unantan kupixanikiki.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Man en betsabu inun en puibuun, junibu dasibibun jau jatun jina kubichi mextenunbun en jatu yusinmiswen taexun ea ichakawama ikeankanaii. Jakia ean yusinkinan, Jesús juni chakabu keska cruzkia mawani en jatu yusianmaken ea dananbumadi ikeankanaii.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Jaskaken judiobun beya chibankin juni betsabun jina kubichi matu binun, iwanan, yusin mapuxun matu bikawaibudan, jatun jina jidabi jau mexte keyudianunbunwen.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 En betsabu inun en puibuun, man judiobun beyauma jawama man jiwekubainunbun Diosun matu katuniki. Jaskai jiwekin matun yuda meke chakabuwama nukunabube duanamei jatube nui medabenamekubainkanwen.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Ja inun, Diosun jawen nemati inun jawen yunuti Moisin nuku yusinmakin ichawani matu yuinun ninkaidakanwen: “Mimebi min nuimis keskawen juni betsa nuitapai jawaumawen nuikin jatu medabewakubainkanwen”, iwanan, Diosun Moisés kenema nukun xenipabu nuku yusinxuniki.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Jakia yuinaka jawen betsabe keyunamekin tenan keyumis keskakin, matudan, ikunwain betsabube man binunkatsis iki yuananain matudi man bextekei yamatidubuki. Pe mekekin uindakubainkanwen.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Eska en matu yusinmis ana matu yuinun ninkakanwen. Jawada Diosun Yushin Pepatun matu yusian ninkatan jaskai besti pepai jiwekubainkanwen. Jamen jaska shinan chakakin matun yudan jaska bechipaiai matu amanun, iwanan, yunuaiwen matumebi chakabukin shinanyamakubainkanwen.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Jakia jawada chakabu man bechipaiai Diosun Yushin Pepatun dananmiski. Jaska inun, jawada jawen Yushin Pepatun bechipaiai chakabundi danandiamiski. Ja dabe binunanainbun matudi pepapaikin jadatuda man jeneama man kanemiski, ibubisdan.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Jakia Diosun Yushin Pepatun besti ma matu mekeaya Moisin yunuti inun jawen nematiwen Diosun matu ana jawen mekeamaki.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Jaska inun, jexe chakabu banabu chakabu jukunmis keskai tsuabuda chakabun jatu mekea jabun akin xabakabi chakabuwakubainaibu jatu uintidubuki, jatun kemu chakabuwen ainbuaibube inun junibube chutanamekinan, atimapa betsa betsapa beya wakinan.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Jaska inun, yushin chakabu kenwankin jawen kushipawen daunanankinan, yudabu janchaibu jatu nemakinan, kunyan ikidan, jawenabuwen nuiamadan, jawada betsa jayawen taexun jatu binunkatsis ikin danankinan, yuda betsabuki jawaida sinatakinan, jatuki ja ikin jatu sa akin keyukinan, ibubis jawada pepa bikin shinan betsa betsapa wai jiweabuki.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Jaska inun, jawada tsuada betsa jaya binun, iwanan, jawen kemuidan, beyuskin nuxuti paepa aki paeinan, pikejaida bestinun ika yushin betsa kenwain nawakin jamapai chakabu betsa betsapa wamisbu janu Jesús juaitian ja yuda jaskabu jabe buama ixankanikiki. Jaskaken bebunkidi badi betsatian en matu yusinkin yuima: “Jamapai chakabu betsa betsapa akaibu dunkekubainkanwen”, iwanan, jabiaskadi en ana matu yunuaii.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Jamen betsadan, jexe pepa banabu pepa jukunmis keskai tsuabuda Diosun Yushin Pepatun mekexun amakin jatu pe jiwemabainaidan, eska xabakabi jatu anua taxnimiski, bechipainamei jawenabuwen nuidan, benimakin Dios kenwainan, unanuma jiwea tsuki sinatamadan, jin jin ikama jawada teneamadan, jatu chikishwabu kunyan akamadan, jatu duawaidan, yaushiama jawada pepa jatu inankubainidan, jawada yubakaxun kaneama akidan,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 babutan janchaisma inun xechakaismadan, jamebi jawen yuda pe mekemisdan. Man jaskakunkainaiwen taexun Moisin yusianwen tsuan matu jawa nematidubumaki.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Jakia Jesucristo cruzki mastabu mawani keska wakin nun Jesús ikunwainbu nukun chakabu ichawatan Jesúsbe cruzki nuku mastaxunibu keskaki, ana chakabu nun meyamanunan.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Jaska inun, natian Diosun Yushin Pepatun nuku jiwemaiwen taexun jawada ja bestitun nuku yunukin amai ninkatan jiwekubainankanwen.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Jaskaken nukubudan, ibubis keanma betsa binunkatsis ikama jawada yuda betsan bimiswen kemuama inun jawen nuiama jiwekubainankanwen.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.