Apocalipse 7
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ACF
1 ja binukainaya januxun ana uinkin nai tsuma dabe inun dabe mapua akeakeabu en uianyan betsa badi juaikidi este anu nia betsa badi jikiaikidi oeste anu nia betsa norte anu nia betsa sur anu nia jabun niwe dasibi tsumaxun nemakin mai inun ianenwan inun ji mapua jau niwe janu xunku ikin jau ichakawayamayununbun
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 janua nai tsuma betsa badi juaikidia estekidia jukin nukun Epa Dios jiweatun jawenabu unanti waxunti jayatun jui kushipawen ja nai tsuma dabe inun dabe jabu kushipa mai inun ianenwan daunti jayabu jatu
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 yuikin: “Meyamayukanwen. Diosun tsumabu jabun betunkuki netankin jabu Diosunabu nun unanti wadiamaken mai inun ianenwan inun ji mapua ichakawakin daunyamayukanwen, Diosunabu jau mawayamayununbunan”, jatu wa
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 jaska wakin 144,000 Israelin 12 juni bakebun bababu xukuabu Diosun jawenabu jawen betunkuki jawen unantiwen unanti wakin yuda betsa betsapabu katukin
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judán bababu 12,000 jawenabu wakin unanti netankin
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Aserin bababu 12,000 jabiaskadi wakin
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeónen bababu 12,000 jabiaskadi wakin
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zabulónen bababu 12,000 jabiaskadi wakin
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Januxun ana uinbaunkin yudawan jati tsuan tanatiduma en uinxu matu yuinun ninkakanwen. Nawabu mai pakea tibi anuabu inun, yuda betsa xukua tibi anuabu inun, dasibi jancha tibi anuabu inun, mae tibi anuabu Dios xanen ibu jaki tsauti inun chaxuwan baken besuudi jabu nixun tadi juxupa chaipa sawexun xenpan tsuma nixun
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 jui kushipawen jabun yuikin:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 dasibi Diosun nai tsumabu inun, jabu jiwea dabe inun dabe inun, ja 24 mekenikabu jatibu xanen ibun tsauti anu mapubaunabu Diosun besuudi main beti ixun kenwankin
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 yuikin:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 januxun mekenika betsan ea yukakin: “Na tadi juxupa saweabudan, ¿tsuabumen? ¿Jania beabumen?” ea wa
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 kemakin: “Xanen ibuun, min mian unaiin”, en wa januxun mekenikatun ana ea yuikin: “Chanimaki. Ichakawanikatun yuda dasibi mai jidabi anuabu bikawakin jatu nuitapawaya yudabun jatun chakabu jenekin jabun tadi detsis keska chaxuwan baken jimiwen chukakin jabun detsis yamawakin jabun tadi juxu pejaidawabuki.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Jesúsun jaska wakin na mapubaunabu jatu pepawa
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Jadia ana nuitapai buni unpax manui ikama inun,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ja inun, chaxuwan bake Dios xanen ibu jaki tsauti namakis niatun
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.