Apocalipse 7
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARIB
1 ja binukainaya januxun ana uinkin nai tsuma dabe inun dabe mapua akeakeabu en uianyan betsa badi juaikidi este anu nia betsa badi jikiaikidi oeste anu nia betsa norte anu nia betsa sur anu nia jabun niwe dasibi tsumaxun nemakin mai inun ianenwan inun ji mapua jau niwe janu xunku ikin jau ichakawayamayununbun
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 janua nai tsuma betsa badi juaikidia estekidia jukin nukun Epa Dios jiweatun jawenabu unanti waxunti jayatun jui kushipawen ja nai tsuma dabe inun dabe jabu kushipa mai inun ianenwan daunti jayabu jatu
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 yuikin: “Meyamayukanwen. Diosun tsumabu jabun betunkuki netankin jabu Diosunabu nun unanti wadiamaken mai inun ianenwan inun ji mapua ichakawakin daunyamayukanwen, Diosunabu jau mawayamayununbunan”, jatu wa
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 jaska wakin 144,000 Israelin 12 juni bakebun bababu xukuabu Diosun jawenabu jawen betunkuki jawen unantiwen unanti wakin yuda betsa betsapabu katukin
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judán bababu 12,000 jawenabu wakin unanti netankin
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aserin bababu 12,000 jabiaskadi wakin
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeónen bababu 12,000 jabiaskadi wakin
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulónen bababu 12,000 jabiaskadi wakin
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Januxun ana uinbaunkin yudawan jati tsuan tanatiduma en uinxu matu yuinun ninkakanwen. Nawabu mai pakea tibi anuabu inun, yuda betsa xukua tibi anuabu inun, dasibi jancha tibi anuabu inun, mae tibi anuabu Dios xanen ibu jaki tsauti inun chaxuwan baken besuudi jabu nixun tadi juxupa chaipa sawexun xenpan tsuma nixun
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 jui kushipawen jabun yuikin:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 dasibi Diosun nai tsumabu inun, jabu jiwea dabe inun dabe inun, ja 24 mekenikabu jatibu xanen ibun tsauti anu mapubaunabu Diosun besuudi main beti ixun kenwankin
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 yuikin:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 januxun mekenika betsan ea yukakin: “Na tadi juxupa saweabudan, ¿tsuabumen? ¿Jania beabumen?” ea wa
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 kemakin: “Xanen ibuun, min mian unaiin”, en wa januxun mekenikatun ana ea yuikin: “Chanimaki. Ichakawanikatun yuda dasibi mai jidabi anuabu bikawakin jatu nuitapawaya yudabun jatun chakabu jenekin jabun tadi detsis keska chaxuwan baken jimiwen chukakin jabun detsis yamawakin jabun tadi juxu pejaidawabuki.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Jesúsun jaska wakin na mapubaunabu jatu pepawa
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Jadia ana nuitapai buni unpax manui ikama inun,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Ja inun, chaxuwan bake Dios xanen ibu jaki tsauti namakis niatun
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.